δηναρίων μυριάδες
δηναρίων μυριάδες
Διοσσκ
τῷ αὐτῷ
Διοσσκορ
Εὐλογίῳ
ναύλου
Ἑρμίνῳ
Σαρμάτ[ῃ
εἰς τὸ α̣[ὐτὸ
Εὐ̣λ̣ο̣[γίῳ
Διο[σσκ
(No Latin text extracted)
"of denarii, myriads
of denarii, myriads
of Dioscorus
to the same
of Dioscorus
blessed
of the freight
to Herminus
to Sarmatia
to the same
blessed
of Dioscorus"
(δηναρίων) (μυριάδες)
(δηναρίων) (μυριάδες)
(δηναρίων) (μυριάδες)
(δηναρίων) (μυριάδες)
Διοσσκ̣[ -ca.?- ]
τῷ αὐτῷ [ -ca.?- ]
Διοσσκορ[ -ca.?- ]
Εὐλογίῳ [ -ca.?- ]
ναύλου [ -ca.?- ]
Ἑρμίνῳ [ -ca.?- ]
Σαρμάτ[ῃ -ca.?- ]
εἰς τὸ α̣[ὐτὸ -ca.?- ]
Εὐ̣λ̣ο̣[γίῳ -ca.?- ]
Διο[σσκ -ca.?- ]
(δηναρίων) (μυριάδες)
(denarii) (myriads)
(denarii) (myriads)
(denarii) (myriads)
(denarii) (myriads)
Diossk[ -uncertain- ]
to the same [ -uncertain- ]
Diosskor[ -uncertain- ]
to Eulogios [ -uncertain- ]
freight charge [ -uncertain- ]
to Herminos [ -uncertain- ]
to Sarmat[es? -uncertain- ]
to the same [ -uncertain- ]
to Eulogios [ -uncertain- ]
Dio[ssk -uncertain- ]
(denarii) (myriads)
The text is fragmentary and incomplete, with several uncertain readings indicated by "[ -ca.?- ]". The Greek terms "δηναρίων" (denarii) and "μυριάδες" (myriads, tens of thousands) suggest financial or accounting records. Names such as Diosskor, Eulogios, Herminos, and possibly Sarmates appear, indicating personal or commercial transactions. The term "ναύλου" (freight charge) suggests shipping or transportation context.