ἐκ διαταγῆς
ἐν γε]νεθλίοις τῆς̣ [γυναικὸς
ἐν γε]ν̣εθλίοις θυγ(ατρὸς) αὐτο[ῦ
φων ἐν γενεθ(λίοις) σου τοῦ δεσ[πότου
ὠ τῶν σιπποχιριστῶν
ἐκ διαταγῆς
τῶν ταρσικαρίων ἐκ διαταγῆς
καὶ Ἄμμωνι καὶ Κοΐ(ντῳ) ἐκ διαταγῆς
φορβᾷ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
ταρσικαρίῳ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
μα]γ̣ίρῳ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
Σαραπ̣ί̣[ων]ι ταπητᾷ ἐκ δ̣[ιαταγῆς κνίδ(ια)
φλουρ[ο]ῖς Ἀμμωνιανοῦ στ̣α̣β̣[λ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
λ̣ο̣κωμεως ἐκ διαταγ̣(ῆς) [κνίδ(ια)
Ἀτρίῳ [τῷ ἀπὸ] Βερκὺ̣ ἐ̣κ̣ διαταγῆς κ̣[νίδ(ια)
τοῖς ἀπὸ κώμης Βερκὺ ἐκ διαταγ(ῆς) κνί̣δ̣(ια)
ἀρχιυπηρέτες στρ(ατηγοῦ) τε καὶ Ἀμμωνιανο(ῦ) βορδ(ωναρίῳ) κν[ίδ(ια)
Παύλῳ ταρσικαρίῳ ἐκ διαταγῆς κνίδ̣(ια)
Δ̣ωροθέῳ καὶ Λουκίῳ καὶ Ἀρίῳ ἐκ διαταγ(ῆς) κνίδ(ια)
(No Latin text was extracted from the document.)
From the order
On the birthday of the woman
On the birthday of his daughter
Voice on your birthday of the lord
Of the shipbuilders
From the order
Of the tarasikarians from the order
And to Ammon and to Quintus from the order
Forage from the order of the nettles
To the tarasikarian from the order of the nettles
To the cook from the order of the nettles
From the order of the nettles
From the order of the nettles
To the Sarapion in the carpet from the order of the nettles
To the flour of the Ammonian stable from the order of the nettles
From the village from the order of the nettles
To Atrius from Berku from the order of the nettles
To those from the village of Berku from the order of the nettles
Chief servants of the general and of the Ammonian butcher from the order of the nettles
To Paul the tarasikarian from the order of the nettles
To Dorotheus and Lucius and Arius from the order of the nettles
ἐκ διαταγῆς
ἐν γενεθλίοις τῆς γυναικὸς
ἐν γενεθλίοις θυγ(ατρὸς) αὐτοῦ
τῶν λινοΰφων ἐν γενεθ(λίοις) σου τοῦ δεσπότου
τῶν σιπποχιριστῶν ἐκ διαταγῆς
τῶν ταρσικαρίων ἐκ διαταγῆς
καὶ Ἄμμωνι καὶ Κοΐ(ντῳ) ἐκ διαταγῆς
φορβᾷ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
ταρσικαρίῳ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
μαγίρῳ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
Σαραπίωνι ταπητᾷ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
φλουροῖς Ἀμμωνιανοῦ σταβ[λ] ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
λοκωμεως ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
Ἀτρίῳ τῷ ἀπὸ Βερκὺ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
τοῖς ἀπὸ κώμης Βερκὺ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
ἀρχιυπηρέταις στρ(ατηγοῦ) τε καὶ Ἀμμωνιανο(ῦ) βουρδ(ωναρίῳ) κνίδ(ια)
Παύλῳ ταρσικαρίῳ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
Δωροθέῳ καὶ Λουκίῳ καὶ Ἀρίῳ ἐκ διαταγῆς κνίδ(ια)
(Abbreviations and Latinized names)
Κοΐ(ντῳ) = Quinto (to Quintus)
σταβ[λ] = stabul(um) (stable)
βουρδ(ωναρίῳ) = burdonario (muleteer, donkey-driver)
By order
On the birthday of his wife
On the birthday of his daughter
Of the linen-weavers, on your birthday, master
Of the horse-grooms, by order
Of the basket-makers, by order
And to Ammon and Quintus, by order
To Phorbas, by order, nettles (or small delicacies)
To the basket-maker, by order, nettles (or small delicacies)
To the cook, by order, nettles (or small delicacies)
By order, nettles (or small delicacies)
To Sarapion the carpet-weaver, by order, nettles (or small delicacies)
To the guards of Ammonianus' stable, by order, nettles (or small delicacies)
To the wool-comber, by order, nettles (or small delicacies)
To Atrius from Berky, by order, nettles (or small delicacies)
To those from the village of Berky, by order, nettles (or small delicacies)
To the chief attendants of the strategos and to the muleteer of Ammonianus, nettles (or small delicacies)
To Paul the basket-maker, by order, nettles (or small delicacies)
To Dorotheus and Lucius and Arius, by order, nettles (or small delicacies)