p.ifao;1;1

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ifao;1;1
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔτους τεσσαρεσκαιδεκάτου Τιβε̣ρί̣ο̣υ Κα[ίσ]αρος [Σ]εβαστοῦ μηνὸς Λώιου
ἕκτηι καὶ εἰκάδει
Φαῶφι ἕκτηι καὶ εἰκάδει
ἐν Τεβτύνι
τῆς Πολέμωνος
μερίδος τοῦ Ἀρσινοείτου
νομοῦ. ἐμίσθωσεν Αὐνῆς Ἀφροδισίου ὡς ἐτῶν πεντήκοντα πέντε οὐλὴ μ[ε]τώπωι ἐπʼ ἀριστερῶν Ἱππά-
λωι Ἡρακλήους ἀπὸ Θε[ο]γονίδο(ς) γεωργῶι Πέρσηι̣ τῆς ἐπιγονῆς̣ ὡς ἐτῶν ἑξήκοντα τριῶν οὐλὴ γόνατι δεξιῶι τὸν ὑπάρχοντα τῶι
Αὐνῆτι περὶ Θεογο(νίδα) τῆς Πολέμωνος μερίδος κλῆρον κατοικὸν
ἀρούρας πέντε ἢ ὁσων
ἐὰν ὦσιν ἐν μιᾷ σφραγείδει
ἐν τῶι Δισειερωι λεγομέ-
νωι εἰς ἔτηι
τρία ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶτος τεσσαρεσ̣καιδεκάτου ἔτους
Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ, τοῦ μὲν πρώτου καὶ ἐσχάτου ἔτους εἰς πυροῦ
σπορὰν <ἐκφορίου> τοῦ παντὸς καθʼ ἔτος σὺν σπέρμασι αἷς̣ λήμψεται ὁ Ἵππα-
λ[ος] παρὰ τοῦ Αὐνήους πυροῦ ἀρτάβας πέντε τοῦ παντὸς πυροῦ
ἀρταβ̣ῶ̣[ν ἑ]ξήκοντα
ρι[ ]
ἔτους εἰς χόρτου [σ]π̣[ο]ρὰν̣ ὡς̣ τῶν τοῦ̣ Αὐνή[ο]υς, τ̣οῦ Αὐνή[ους]
χωρηγοῦντος
ἑα̣τῶι
σπέρματα, τοῦ δὲ Ἱππάλο[υ τους] π̣ο̣τ̣ι̣σμοὺς κ[αὶ]
χωματισμοὺς καὶ τὴν ἐπιμ̣[έλ]ι̣αν
τῶν χλωρῶν ποιουμένο̣[υ]
τὰ δὲ ἐκφόρια [ἀπ]οδ̣ώτω ὁ μεμισθωμένος τῶι [Α]ὐνήτ̣ι καθʼ ἔτος α̣
ἐν μηνὶ Παῦνι καθε̣σταμένας εἰς
τ̣ο̣ῦ̣ Ἱππάλου
χωρηγοῦντος
τὰ φόλετ̣ρα
μέ̣τρωι ἑξαχοινίκωι θησαυροῦ π
τοῦ ἐν Θεογον[ι]δος
τὰ δὲ ἐκφ[ό]ρια μετρήσι
καθʼ ἔτος κοινος μετρη[ ]
εὐαρεστοῦντα. τὰ δέ ἔργα πάντα τοῦ κλ̣ήρου καὶ τοὺς καθήκοντας χ̣ωμ̣[α-]
τισμοὺς καὶ ποτισμοὺς καὶ βοτανισμοὺς ῤγασά̣τωι
ὁ μ[ε]μισθωμ[έ-]
νο̣ς̣ καθʼ ἔτος [τοῖς] δέουσι καιρ̣[οῖ]ς̣, βλ[ά]βος̣ μηδ̣[ὲν] π̣οιού̣μ[ενο]ς̣ καὶ
μετ̣[ὰ τὸν]
χρόνον παραδώσι
ὁ μεμισθωμέν[ο]ς τ[ὸν κλῆ]ρ[ο]ν καθα̣[ρὸ]ν ἀπὸ θρ[ύ]ου ἀ̣[γρ-]
ώστεως πάσης δ
τον̣ δε
υγ̣ρ̣[ ]
τῶι Αὐνῆτι ἢ τοῖς π[αρʼ α]ὐ[τ]οῦ [ἔ]κ τε τοῦ μ[ε]μ[ι]σθωμέν[ο]υ
καὶ ἐκ τῶν ὑπαρχόντων αὐ[τ]ῶι̣ πάντων καθάπερ [ἐ]κ δ̣[ί]κης καὶ βεβαιοῖ
ὁ Αὐνῆς καθʼ ἔτος τὴν μίσθ[ωσ]ιν ἀπ̣[ὸ] δημο̣σ̣ίων [ ]
καὶ παντὸς ἴδους.
ὑπογραφεὺς τοῦ Ἱππάλ[ο]υ [ ]
κ̣του ὡ̣ς̣ ἐτῶν
τριάκοντα δύο οὐλὴ μετώιπῳ μέ̣σ̣[ῳ (hand 2)
Α̣ὐ̣νῆς Ἀφρο-
δισίου μεμίσθο̣κα
καὶ βεβαιώσ̣ω τὴν μ̣-
ίσθωσιν καιθὸ̣ς
πρόκιται (hand 3) Ἵππαλος Ἡρακλ[ή-]
ωι Πέρσης [τῆ]ς ἐπιγονῆς μεμίσθωμ̣αι π̣αρὰ Αὐ[νήου]ς̣ το[ῦ]
Ἀφροδισ[ί]ου ἐ̣πὶ πᾶσι το[ῖς] προκειμ[ένο]ι̣ς κ̣α̣ὶ̣ [βεβαιῶ]
καθὼς πρόκειται. ἔγραψε̣ν πε[ ]
διὰ τὸ μὴ [ἰ]δ[έναι]
[αὐ]τὸν γράμ[ματα]
[ἔτους
ιδ
Τι]βερί[ου Καί]σαρος Σεβαστοῦ Φαῶφι [κϛ]

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

In the fourteenth year of Tiberius Caesar Augustus, in the month of Loios, on the sixth and twentieth day, in Tebtunis of the province of Arsinoites, it was leased by Aunes of Aphrodisius for a period of fifty-five years, with a plot of land of five arouras or however many there may be, if they exist, in one seal in the so-called Disaieroi for three years from the present fourteenth year of Tiberius Caesar Augustus, the first and last year for the sowing of wheat, the whole amount annually with the seeds which the Hipparch will receive from Aunes' wheat, five artabas of the whole wheat of sixty artabas, for the second year for the sowing of grass as of those of Aunes, Aunes himself providing the seeds, and for the Hipparch the watering and the fertilization of the greens, and the outputs shall be given by the lessee to Aunes annually in the month of Pauni, established in the Hipparch's provision of the outputs measured annually, common measuring. And all the works of the plot and the necessary watering and fertilizing shall be done by the lessee at the proper times, with no damage done, and after the time he shall deliver the plot clean from all weeds, so that the lessee shall be responsible for the actions to Aunes or to those who are with him, both from the lessee and from all that belongs to him, just as it is from justice and guarantees. Aunes shall annually receive the rent from the public revenues and from all kinds. Signed by the Hipparch as of thirty-two years, with a lease from Aunes of Aphrodisius, and I shall confirm the lease as it is stated. Hipparch Heracles of the descendants of Persis is leased from Aunes of Aphrodisius for all the things stated and confirmed as it is stated. He wrote because he did not know the letters of the year of Tiberius Caesar Augustus.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 35)

Extracted Koine Greek Text

ἔτους τεσσαρεσκαιδεκάτου Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ μηνὸς Λώιου ἕκτηι καὶ εἰκάδει Φαῶφι ἕκτηι καὶ εἰκάδει ἐν Τεβτύνι τῆς Πολέμωνος μερίδος τοῦ Ἀρσινοείτου νομοῦ. ἐμίσθωσεν Αὐνῆς Ἀφροδισίου ὡς ἐτῶν πεντήκοντα πέντε οὐλὴ μετώπωι ἐπʼ ἀριστερῶν Ἱππάλωι Ἡρακλήους ἀπὸ Θεογονίδος γεωργῶι Πέρσηι τῆς ἐπιγονῆς ὡς ἐτῶν ἑξήκοντα τριῶν οὐλὴ γόνατι δεξιῶι τὸν ὑπάρχοντα τῶι Αὐνῆτι περὶ Θεογονίδα τῆς Πολέμωνος μερίδος κλῆρον κατοικὸν ἀρούρας πέντε ἢ ὅσαι ἐὰν ὦσιν ἐν μιᾷ σφραγίδι ἐν τῷ Δισειέρῳ λεγομένῳ εἰς ἔτη τρία ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶτος τεσσαρεσκαιδεκάτου ἔτους Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστοῦ, τοῦ μὲν πρώτου καὶ ἐσχάτου ἔτους εἰς πυροῦ σπορὰν <ἐκφορίου> τοῦ παντὸς καθʼ ἔτος σὺν σπέρμασι αἷς λήμψεται ὁ Ἵππαλος παρὰ τοῦ Αὐνήους πυροῦ ἀρτάβας πέντε τοῦ παντὸς πυροῦ ἀρταβῶν ἑξήκοντα, τοῦ δὲ δευτέρου ἔτους εἰς χόρτου σπορὰν ὡς τῶν τοῦ Αὐνήους, τοῦ Αὐνήους χορηγοῦντος ἑαυτῷ σπέρματα, τοῦ δὲ Ἱππάλου τοὺς ποτισμοὺς καὶ χωματισμοὺς καὶ τὴν ἐπιμέλειαν τῶν χλωρῶν ποιουμένου τὰ δὲ ἐκφόρια ἀποδώτω ὁ μεμισθωμένος τῷ Αὐνήτι καθʼ ἔτος ἐν μηνὶ Παῦνι καθεσταμένας, τοῦ Ἱππάλου χορηγοῦντος τὰ φόρετρα μέτρῳ ἑξαχοινίκῳ θησαυροῦ τοῦ ἐν Θεογονίδι. τὰ δὲ ἐκφόρια μετρήσει καθʼ ἔτος κοινῷ μετρῳ εὐαρεστοῦντα. τὰ δὲ ἔργα πάντα τοῦ κλήρου καὶ τοὺς καθήκοντας χωματισμοὺς καὶ ποτισμοὺς καὶ βοτανισμοὺς ἐργασάτω ὁ μεμισθωμένος καθʼ ἔτος τοῖς δέουσι καιροῖς, βλάβος μηδὲν ποιούμενος καὶ μετὰ τὸν χρόνον παραδώσει ὁ μεμισθωμένος τὸν κλῆρον καθαρὸν ἀπὸ θρύου ἀγρώστεως πάσης... ὑπογραφεὺς τοῦ Ἱππάλου... Αὐνῆς Ἀφροδισίου μεμίσθωκα καὶ βεβαιώσω τὴν μίσθωσιν καθὼς πρόκειται. Ἵππαλος Ἡρακλήους Πέρσης τῆς ἐπιγονῆς μεμίσθωμαι παρὰ Αὐνήους τοῦ Ἀφροδισίου ἐπὶ πᾶσι τοῖς προκειμένοις καὶ βεβαιῶ καθὼς πρόκειται. ἔγραψεν... διὰ τὸ μὴ εἰδέναι αὐτὸν γράμματα.

English Translation

In the fourteenth year of Tiberius Caesar Augustus, on the twenty-sixth day of the month Loios (also Phamenoth), at Tebtynis in the Polemon division of the Arsinoite nome, Aunes son of Aphrodisios, about fifty-five years old, with a scar on the left side of his forehead, leased to Hippalos son of Herakles, a Persian farmer of the epigone, about sixty-three years old, with a scar on his right knee, the five-aroura (or however many there may be) allotment belonging to Aunes near Theogonida in the Polemon division, in one parcel called Diseieron, for three years from the present fourteenth year of Tiberius Caesar Augustus. In the first and last years, the land is to be sown with wheat, with Hippalos receiving seed from Aunes, five artabas of wheat out of a total of sixty artabas. In the second year, the land is to be sown with fodder, with Aunes providing the seed himself, and Hippalos responsible for irrigation, embankments, and care of the crops. Hippalos shall deliver the produce annually to Aunes in the month Pauni, measured by the standard measure of the granary at Theogonida. All necessary work on the allotment, including embankments, irrigation, and weeding, shall be performed by the lessee at the proper times, causing no damage, and at the end of the lease period, the lessee shall return the allotment clean of weeds and all wild growth... Signed by the undersigned parties, Aunes son of Aphrodisios and Hippalos son of Herakles, Persian of the epigone, confirming the lease as stated above. Written on behalf of Hippalos, who is illiterate.

Similar Documents