p.ifao;2;11

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ifao;2;11
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Λουκίᾳ τῇ μητρὶ καὶ κυρίᾳ ἀκούσας περὶ τοῦ γρᾱμμα. εὐψυχῖνος ὃς ἔστι.

Λουκίᾳ μητρὶ εἰς Τααμ.

Latin

Apparatus

ἀπόδος

Translation

To Loukia, the mother and lady, having heard about the letter. A good spirit is what he is.

To Loukia, mother, into Taam.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 10)

Extracted Koine Greek Text

Λουκίᾳ τῇ μητρὶ καὶ κυρίᾳ
λια ἀκούσας περ[ὶ] τοῦ
γράμμα. εὐψυχῖν
ὅς ἔστι.
ἀπώδως Λουκιίᾳ μητρὶ εἰς Τααμ[

Apparatus Criticus (Textual Notes)

English Translation

To Lucia, (my) mother and mistress,
...lia, having heard about the
letter. Be of good courage.
He is ...
Deliver (this) to Lucia, (my) mother, at Taam[...

Notes on Translation

The text is fragmentary and incomplete, making a fully certain translation difficult. The phrase "εὐψυχῖν" (be of good courage) is clear, as is the address to Lucia, identified as mother and mistress ("μητρὶ καὶ κυρίᾳ"). The corrected form "ἀπόδος" means "deliver" or "give over," indicating instructions to deliver something (likely the letter itself) to Lucia at a place named "Taam[...]."

Similar Documents