p.ital;1;27

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.ital;1;27

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ad signum eius incl]ụdendum testis et chir[o]crista sus[cribsi]

actori]bus s(an)c(t)ae superius nominate

ḍec̣reṿịt, sive in s(an)c(t)as diac(onissas), sicut superiuṣ

cons]ervandis omnibus, quae superius adsc[ribta]

sup]erius le[g]ịṭụṛ, f̣ạcta in s(upra)s(crip)ta s(an)c(t)a Ra[v

superius adscribta

mei praẹṣ[entia

Vitalianus v(ir) h(onestus), coll(ectarius), huic chartulae doṇ[

sup]erius legitur, facta in s(upra)s(crip)ta s(an)c(t)a R[av

omni]bus, quae superius adscribta legunt[ur

ecclesiae traditam vidi † Bonif[atius

ḷṣ ḍẹc̣ṛẹ[vit, sive] ị[n s(an)]c(t)[a]ṣ ḍ[iac

Latin

Rav(ennatis) ec̣[cl

Constantius v(ir) d(evotus), scol

scole

Vitalianus v(ir) h(onestus), coll(ectarius)

Translation into English

At the sign of his inclusion, I, the witness and the Christ-scribe, have subscribed.

To the actors sanctified above, named.

He decreed, whether in the sanctified deaconesses, as above.

To preserve all things, which are inscribed above.

It is read above, done in the above-written sanctified Ravenna.

Inscribed above.

In my presence.

Vitalianus, an honest man, collector, to this document given.

It is read above, done in the above-written sanctified Ravenna.

To all, which are inscribed above, they are read.

I saw the tradition of the church † Bonifatius.

He decreed, whether in the sanctified deaconesses.

Similar Documents