None found in the provided text.
imp(erante) d(omino) n(ostro) Iustiniano p(er)p(etuo) Aug(usto) anno XXXVIII, p(ost) c(onsulatum) Basili anno XXIII, su]b d(ie) XVI K(a)lend(arum) Augustarum, ind(ictione) XII, Ravennae
quon(dam) Collicti, dixit: cuiusmodi chartula plenariae securitatis mihi fecerit Gratianus v(ir) r(everendus), legitimae constitutus tutor Stefani h(onesti) p(ueri)
imp(erante) d(omino) n(ostro) Iustiniano p(er)p(etuo) Aug(usto) anno tricensimo o(ctavo), Rav(ennae), p(ost) c(onsulatum) Basili anno vicensimo tertio, s(ub) d(ie) Iduum Iuliar(um), ind(ictione) duodecima, Ravennae
legiti]m(a)e constitutum, a te s(u)p(ra)d(ic)ta Germana, cl(arissima) f(emina), o(mnem) tertiam portionem praefato minori conpetentem secundum tenorem testamenti
hanc plenariam securitatem in sua firmitate, ubi ubi et in cuiuslibet iudicio prolata fuerit
actum rav(ennae) s(ub) d(ie) et p(ost) c(onsulatum) s(upra)s(crip)ti, ind(ictione) s(upra)s(crip)ta duodecima
notitia de res Guderit q(uon)d(am) liberti, id est arca clave clausa ferro legata valente siliquas aureas duas
signum s(upra)s(crip)ti Gratiani v(iri) r(everendi) subdiaconi litteras nescientem
et alia manu su[scribto] Stefano popillo de suscessionem s(upra)s(crip)ti q(uon)d(am) Collicti conpetere poterunt
in Germana cl(arissima) f(emina), relectam, roboratam et traditam conplevi et absolvi diae s(upra)s(crip)ta
Under the command of our Lord Justinian, perpetual Augustus, in the thirty-eighth year, after the consulship of Basil in the twenty-third year, on the sixteenth day of the Kalends of August, in the twelfth indiction, in Ravenna
When Collicti spoke: what kind of document of full security Gratian, the revered man, has made for me, being the legitimate tutor of the honorable boy Stephen
Under the command of our Lord Justinian, perpetual Augustus, in the thirty-eighth year, in Ravenna, after the consulship of Basil in the twenty-third year, on the Ides of July, in the twelfth indiction, in Ravenna
Legitimate constitution, from you, the aforementioned German, the most illustrious woman, concerning the entire third portion due to the aforementioned minor according to the terms of the will
This full security in its firmness, wherever and in any judgment it may be presented
Done in Ravenna on the day and after the consulship of the aforementioned, in the twelfth indiction
Notice regarding the property of Guderit, the freedman, namely a locked chest bound with iron worth two golden siliquas
Signature of the aforementioned Gratian, the revered man, the subdeacon, who is illiterate
And by another hand, it is written to Stephen, the boy, regarding the succession of the aforementioned Collicti, they will be able to claim
In the most illustrious German woman, I completed and confirmed the reading, and delivered it on the day of the aforementioned
Latin (selected excerpts):
"imperante domino nostro Iustiniano perpetuo Augusto anno XXXVIII, post consulatum Basili anno XXIII, sub die XVI Kalendarum Augustarum, indictione XII, Ravennae..."
"cuiusmodi chartula plenariae securitatis mihi fecerit Gratianus vir reverendus, legitimae constitutus tutor Stefani honesti pueri..."
"omnia persolvisse, et sine alicuius promittens neque me nec suprascriptum pupillum Stefanum heredesque nostros ultra adversus te suprascripta Germana heredesque tuos inquirere..."
"tunc non solum ut periurii reatus incurram secundum leges, verum etiam daturum me promitto, heredesque meos, tibi suprascriptae Germanae heredesque tuis poenae nomine ante litis ingressum auri solidos triginta et sex..."
"quam plenariae securitatis Iohanni tabellioni civitatis Ravennae scribendum dictavi, in qua pro ignorantia litterarum subter signum feci, auctoritateque roborata praesentibus testibus optuli subscribendum..."
"item breve de diversas species, quae venditae sunt de successionem suprascripti quondam Collicti, seu mercedes mancipiorum quam etiam pensionem domus..."
"signum suprascripti Gratiani viri reverendi subdiaconi litteras nescientem..."
"lecta chartula plenariae securitatis in acta migravit..."
"In the reign of our lord Justinian, perpetual Augustus, in the 38th year, after the consulship of Basil in the 23rd year, on the 16th day before the Kalends of August, in the 12th indiction, at Ravenna..."
"What kind of document of full security Gratian, the reverend man, lawfully appointed guardian of Stephen, an honorable boy, has made for me..."
"Having fully paid everything, and promising without reservation that neither I nor the aforementioned ward Stephen nor our heirs will further pursue you, the aforementioned Germana, nor your heirs..."
"Then not only shall I incur the guilt of perjury according to the laws, but I also promise, along with my heirs, to pay you, the aforementioned Germana, and your heirs, as a penalty before the initiation of any lawsuit, thirty-six gold solidi..."
"Which document of full security I dictated to John, the notary of the city of Ravenna, and under which, due to my ignorance of letters, I made my mark, and strengthened it with authority, offering it to the present witnesses for subscription..."
"Also, a brief inventory of various items sold from the inheritance of the aforementioned deceased Collictus, as well as the wages of slaves and the rent of a house..."
"The mark of the aforementioned Gratian, reverend subdeacon, who does not know letters..."
"The document of full security having been read, it was entered into the records..."
No Koine Greek text was found in the provided document. The document is entirely in Latin.