π(αρά).
καθο͂[ς]
επαρεκαλεσα
τὴν σὴν θα[υμ]ασιοτηταν
ὅσται
ἀποστῖλε
[τ]ων
σύμαχων
εἰς
α
δυήμερον [χ]άριν τοῦ χρυσίου, ὅτι οἱ κωμῆτε
ἀφορμαροὶ εἶσαν
· καὶ ἔταξας αὐτ[ό]ν· οὐκ ἦλθε. καὶ κὰν
νῦν τοῦτον
ἀπ[ό]στιλων
, ἐπιδὴ
χρι
αὐτοῦ ἐστιν πρὸς δύο ἡμέρας. καὶ γὰρ
ἀ̣ναλαπανο
αὐτὼν
καὶ τω
καλίκιν αὐτοῦ
διδωμε
. ἀλλὰ μὴ ἀμε-
λήσῃς τοῦτων
ἀποστιλεν
. καὶ ἀπέστιλα
τῇ σῇ θαυμασιότητι
ξ̣ύλου γομάρι[α] δύ[ο] κ[α]λά. ἐρρο͂σ-
θέ
σαι
εὔχο-
μαι.
ετάτῳ καὶ ἐναρέτῳ ἀδελφῷ
[ -ca.?- ]
ε
τῃ Τιμοθέῳ.
None extracted.
(From) you.
As I have called upon you,
your wonderfulness
(is such that)
I send
(to) the allies
for
a two-day grace of gold, because the comedians
were at a distance.
And you commanded him; he did not come. And even now
I am sending this one,
since
it is towards two days. And indeed
I will take him
and give him
his cloak.
But do not neglect these things
to send.
And I have sent
to your wonderfulness
two beautiful pieces of wood. I pray
that you may be well.
To my brother
[ -ca.?- ]
to Timothy.