Ἰωάνης
ἕπτα
Ἰσίωνι Οὐαλέρι
ἡπυο
δῶν
τεί
ἐν
οὐκ
Ἰούδας
ὑπέρ
καί
ρυπ
καὶ ἐπτά
(No Latin text was extracted from the document.)
John
Seven
To Ision of Valeri
Of the river
Of the gifts
To the end
In
Not
Judas
Over
And
Of the filth
And seven
ἀλλὰ [ ... ]
Ἰωάνης [ ... ]
πο ἐπί [ ... ]
τοῦ ε [ ... ]
ἕπτα καί [ ... ]
Ἰου ν [ ... ]
ασα [ ... ]
μ [ ... ]
[Very fragmentary; possible reconstruction:]
"But [ ... ]
John [ ... ]
upon [ ... ]
of the [ ... ]
seven and [ ... ]
of June(?) [ ... ]
[unclear] [ ... ]
m [ ... ]"
[ ... ]διέστειλεν [ ... ]
[ ... ]Ἰσίονι Οὐαλέρι[ ... ]
[ ... ]αλι[ ... ]
"[ ... ] commanded [ ... ]
[ ... ] to Ision Valeri[us?] [ ... ]
[ ... ]ali[ ... ]"
[ ... ]ηπυο[ ... ]
[ ... ]δων[ ... ]
[ ... ]τει[ ... ]
[ ... ]ε μη[ ... ]
"[ ... ]ēpyō[ ... ]
[ ... ]dōn[ ... ]
[ ... ]tei[ ... ]
[ ... ]e mē[ ... ]"
[ ... ]ωτ[ ... ]
[ ... ]λν[ ... ]
[ ... ]πα[ ... ]
[ ... ]ος[ ... ]
"[ ... ]ōt[ ... ]
[ ... ]ln[ ... ]
[ ... ]pa[ ... ]
[ ... ]os[ ... ]"
[ ... ]το γ[ ... ]
[ ... ]του[ ... ]
[ ... ]αλα[ ... ]
[ ... ]ωνυ[ ... ]
[ ... ]οὐκ[ ... ]
"[ ... ]to g[ ... ]
[ ... ]tou[ ... ]
[ ... ]ala[ ... ]
[ ... ]ōny[ ... ]
[ ... ]not[ ... ]"
[ ... ]ἐν πόλει [ ... ]
[ ... ]μοει[ ... ]
[ ... ]πυ[ ... ]
"[ ... ]in the city [ ... ]
[ ... ]moei[ ... ]
[ ... ]py[ ... ]"
[ ... Ἰο]ύδας υ[ ... ]
[ ... ]τα[ ... ]υ[ ... ]
"[ ... Ju]das u[ ... ]
[ ... ]ta[ ... ]u[ ... ]"
[ ... ]σοί αυ[ ... ]
[ ... ]μ[ ... ]
[ ... ]καί[ ... ]
[ ... ]ρυπ[ ... ]
[ ... ]ιου[ ... ]
"[ ... ]to you au[ ... ]
[ ... ]m[ ... ]
[ ... ]and[ ... ]
[ ... ]ryp[ ... ]
[ ... ]iou[ ... ]"
[ ... ]καί ἑπτά[ ... ]
"[ ... ]and seven[ ... ]"
The provided text is highly fragmentary, with many lacunae (gaps). The Greek text is Koine Greek, typical of papyrus fragments from the Hellenistic and Roman periods. The name "Ἰωάνης" (John) and "Ἰούδας" (Judas) appear, suggesting possible biblical or personal references. The Latin name "Οὐαλέρι[ος]" (Valerius) indicates a Roman context or influence. Due to the fragmentary nature, precise translation and interpretation are challenging.