ὑπατείας τῶν δεσ-
ποτῶν ἡμῶν Κω̣[ν]σταντίου Α̣[ὐγούστου τὸ
καὶ Κλα]υ̣δίου [Ἰου-
[λιανοῦ Κα]ί̣σαρος τὸ
[Αὐρήλιο]ς Ὡρίων ὁ προκείμενος̣ ἐ̣θ̣έμην τὴν ὁμολογία̣[ν]
ἐφʼ αἷς π]εριέχει διασ̣τ̣ολαῖς πάσαις ὡς π̣ρόκειται καὶ ἐπερωτηθεὶς
[ὡμολό]γ̣η̣[σ]α̣. ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ γρά̣μματα μὴ̣ ε̣ἰδότος Αὐρήλιος
[ς Τιθοέους κωμογραμματέως τῆς αὐτ̣ῆς κ̣ώ̣μης.
[Αὐρήλ]ι̣ος Ἡρακλῆς Ψάιτος̣ ἀπὸ κώμης Κέ̣λ̣λ̣ε̣ω̣ς̣ μαρτυρῶ.
(No Latin text was extracted from the document.)
"Of the consulship of our lords Constantine Augustus and Claudius Julianus Caesar, I Aurelius Horion, the one who is present, have established the confession on which it contains all the distinctions as it is appropriate, and having been questioned, I confessed. I wrote letters on his behalf, not knowing Aurelius of Tithoeus, the village scribe of this same village. Aurelius Heracles Psaitos from the village of Kelleos bears witness."