ὑπατείας Ποστουμίο]υ Τιτιανοῦ̣ κ̣α̣ὶ̣ Ο̣ὐ̣ι̣ρί̣ο̣υ̣ Ν̣ε̣π̣ωτιανοῦ
τῇ τάξει τοῦ ἡ]γουμένου Θ̣ηβα̣ΐ
ἐπακολουθοῦντ̣[ος ὀφ]φικ̣ιαλίου [τ]ῆ̣[ς] αὐτῆς̣ τ̣άξεως
[παρὰ Αὐρηλίου Πασαι τ̣ο̣[̣ μ̣ητρὸς Τ̣σ̣ε̣νεντήριος ἀπὸ Ἱ βιτῶν πόλεως [
ὁ]μ̣ολογῶ [ὀμνὺς τ]ὴν̣ ο̣ὐ̣ρ̣ά̣ν̣ιον τύχην τῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητ̣[ια-] [νοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ <Σεβαστῶν> καὶ Κ]ωνστ[αντίου καὶ Μ]α̣ξιμιαν̣ο̣ῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισ̣άρων
ηει ν̣[ το]ὺς δύο ἐκ μητρὸς Τβήκιος ἔτι τὲ καὶ τῆς σ̣ε̣α̣υ- [τοῦ τάξεως
ου̣ π̣ [ν̣ οῦφιν ἀκολούθως τοῖς ὑπομνηματισθεῖσι [ω̣νια̣[ τ̣ο̣ῦ̣ ὄντος μηνὸ̣ς̣ Μεσορὴ καὶ ἀξιῶ τὰ καρπιζό- [μενα
μοι ἀποδ]ο̣θῆναι, π̣[αρέ]σχον δὲ ἐμαυτοῦ ἐγγυητὴν παρόντα καὶ συνευδο- [κοῦντα Αὐρήλιον Πεκῦ̣σ̣ι̣[ο]ς̣ ἀπὸ κώμη̣ς̣ Μα̣δ̣ιώφρ̣ιος τοῦ Ἱ βίτου νομοῦ.
Apparatus
θ̣ηβα̣ϊδοσ papyrus
πασαϊτ̣ο̣ papyrus
ϊβιτων papyrus
l. δὲ
ϋπομνηματισθεισι papyrus
ϊβιτου papyrus
Of the consulate of Postumios Titianus and of Uirios Nepotianus, in the order of the leader Thebai, following the official of this order, from Aurelius Pasai, the mother of Tsenenetirios from the city of Hibiton.
I swear that I acknowledge the fortunate fate of our lords Diocletian and Maximian, the most illustrious Caesars, and I affirm that the two from the mother of Tbekios are still from the same order.
Accordingly, I request that the fruits be given to me, and I have provided myself as a guarantor, present and consenting, Aurelius Pecusios from the village of Madiophrios of the law of Hibitus.