p.kell;1;6

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.kell;1;6

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

κ̣[υ]ρ̣ίῳ̣ μου ἀδελφῷ

Γ̣ε̣[ν]ᾷ̣ [Π]α̣υσανίας

χα[ίρει]ν. [ἐ]ν̣ετ̣ειλάμην

τῷ [ἀδελφ]ῷ Τιμοθέῳ

ἀ̣π̣[οστεῖλαι] χοιρίδιον

νος εἰς τὰ

αν̣[ου ⟦επ⟧ καὶ ἐ̣παν-

ελ̣[θεῖν. ἐπεὶ] ἐζήτησα περὶ

τῶ[ν χοιριδ]ίων, φησεὶ

ὁ ἀ[δελφὸς ὅ]τ̣ι· εὗρον

δύο

παρ̣ʼ Α̣ὐ̣ρ̣η̣[λίο]υ Βησᾶτος

τέκ̣[τονος ἀπ]ὸ̣ Πμ̣(οῦν) Τ̣ε̣κ̣αλ̣ε̣

ὑπὲ̣ρ̣ [τοῦ ἑν]ὸς ἑκάστου

σίτ[ου καγ]κ(έλλων) δώδεκα ἀχιρ-

ἔσπευσα

οὖν̣ [πέμ]ψ̣αι πρὸς ὑμᾶς

τὸ[ν ἡμέτ]ερον Σινέα.

δι[ὸ] οὖ̣ν [ἀ]ποστείλ[ῃ]ς ὑ̣πὲρ

\τοῦ ἑνὸς/ σίτου̣ καθαροῦ καγκ(έλλους)

[δ]ώ̣δεκ[α], ὅπως ἀξιω-

θ̣ε̣ὶ̣ς̣ ἀνέλθῃς μετὰ το̣ύ-

[το]υ τοῦ Σίνεως καὶ ποι-

[ήσῃς τὸ]ν αὐτὸν υἱὸν

τὰ

χοιρίδια. κ̣[αὶ εἰ] μὲν

εὑρήσεις τὸν ἀδελ-

φὸμ Τιμόθεον, ποίη-

σον αὐτὸν ἀναδέξασθα[ι]

αὐτῷ τοὺς ἄλλους

δώδεκα καγκ(έλλους) σίτου

εἰς τὸν

καιρὸν ὑπὲρ

τοῦ ἄλλου. εἰ τὲ

πάλιν

οὐκ εὑρήσεις, δῆλον

σὺ αὐτὸς ἀναδέξα̣[ι]

τ̣ὸ μέτρον τῶν γενη-

μάτων καὶ ἀπόστει-

λον τὰ δύ̣ο χοιρίδια

καὶ ἐὰν δηλώσῃς

μοι ὅτι εἴς τινα

γεωργὸν θέλεις

τὴν ἀπο̣χὴν τῶν

δώδεκα καγκ(έλλων) σίτου, ἀπο-

στελῶ σοι χωρὶς ἀμε-

λείας διὰ τῶν ἐλθόν-

των ⟦

δύ̣ο καθαρτῶν

ἐ̣πʼ αὐτὸν. ἐρρῶσθαί

σε εὔχομαι, κύριέ ⟦μου⟧

ἄδελφε, πολλοῖς χρό-

νοις.

ὡς προεῖπον οὖν, ἔπεμψα διὰ Σινέ[ως εἰς τιμ]ὴν τοῦ ἑνὸς ἐν σίτῳ ⟦ου⟧ καγκ(κέλλους)

ὀκτώ, ὅπως τὰ δύο

ἀποστείλητε

Ἰδοὺ γὰρ ἔπεμψα

τῷ ἀδελφῷ Τιμοωέῳ τὰ εἰκότα ἔτι μὴν καὶ

τῷ ἀδελφῷ Σαρᾶπι.

τῷ ἀδελ[φ]ῷ Γενᾷ ☓ Π̣α̣υ̣σ̣ανίας.

Latin

None extracted.

Translation into English

To my Lord and brother, Gena, Pausanias, greetings. I have commanded my brother Timothy to send a piglet to you. When I inquired about the piglets, the brother said that I found two from Aurelius Bhesatos, the son of Pmoun Tekale, for each of the twelve measures of clean grain. Therefore, I hastened to send to you our Sinea. Therefore, if you send for one clean measure of grain, twelve, so that you may be deemed worthy to ascend with this Sinea and do the same for your son the piglets. And if you find my brother Timothy, make him take the other twelve measures of grain for the time of the other. If you do not find him again, it is clear that you yourself should take the measure of the produce and send the two piglets. And if you inform me that you want the measure of the twelve measures of grain for some farmer, I will send it to you without neglect through the two clean ones that have come to him. I wish you to be strong, my Lord brother, for many years.

As I said before, I sent through Sinea in honor of the one in grain eight, so that you may send the two.

Behold, for I have sent to my brother Timothy the usual things and to my brother Sarapis.

To my brother Gena, Pausanias.

Similar Documents