p.kell;1;9

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.kell;1;9

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ὥ̣ρου Μέρσιος̣ ἀπὸ κώμης Κ̣[έλλεως τοῦ Μωθίτου νομοῦ]
[Α]ὐρηλίῳ Τιθοῆτι Πετήσιος ἀπ[ὸ τῆς αὐτῆς κώμης τοῦ]
[αὐτοῦ νομοῦ] χαίρειν. ἐπειδὴ ἐ̣γ̣ά̣μ̣η̣σ̣α̣ τ̣ὴν ἀδε̣λ̣[φήν σου
ἀ]δ̣ιαθέτου καὶ τὴν̣ [ὁ]ρμ̣ὴν ἐποίησ̣α̣ εἰς̣ [
ἐλθὼν δ̣ὲ̣ σ̣ήμερον εἰς Ὄ̣ασ̣[ιν
τῆς γυναικός μ[ο]υ τῶν κα[τ]αλιφθ[έντων]
[π]ατρός σου \καὶ τῆς μη[τ]ρός σου/ καὶ παραδέδωκάς μοι εἰς λ̣[όγον
[ὁμολογῶ οὐδέ]να λόγον ἔχειν̣ [πρ]ὸς σὲ ἐντεῦθε̣[ν περὶ οὐδενὸς ἁπλῶς]
[πράγματο]ς̣ ἐγ̣’γράφου ἀγ̣ρ̣ά̣φ̣[ο]υ διὰ τὸ ἐμὲ πεπλ[ηρῶσθαι
καὶ] [οὐδένα τ]ῶ̣ν ἐμῶν ἤ τῶ̣ν̣ [υ]ἱ
[ῶν μου μετ̣ελε̣[ύσεσθαι
[κυρία ἡ ὁμολογία
πλῆ γρ]α̣φεῖσα ἐ̣φ̣ʼ ὑ̣π̣[ο̣γραφῆς
καὶ ἐπερωτηθεὶς ὡμο]λ̣όγ̣ησα.

Latin

(No Latin text was found in the extracted document.)

Translation into English

"To Aurelius, from the village of Kelleus of the Mothite district,
Greetings from Aurelius Tithoetes Petesios, from the same village of his district.
Since I have married your sister,
and for a short time
I have made the arrangement and have made the journey to
today I have come to Oasin
of my wife of those who have been left behind.
Your father and your mother have entrusted me with a matter
I confess that I have no reason to speak to you about anything
at all regarding the matter of the written document
because I am filled
and I have no one of my own or of my sons
to transfer
the lady, the agreement
fully written under the signature
and having been asked, I have confessed."

Similar Documents