αὐτὸς Ἀπολλῶς Διοσκόρο[υ]
Διόσ]κο̣ρον
ποιῆσαί τι
Αὐρήλιος Χρισ-τόφορος μαρτυρῶ τ[ῇ ὁμολογίᾳ]
☧ Αὐρήλιος Μηνᾶς μαρτυρῶ [ὡς πρόκ(ειται) † Μαρκου]
Κων[ὁμολογίᾳ ἐν τάξι]
κλήρονομ[ς]ς καὶ τωπας
οἱ̣ο̣[υ]δήποτε μέρους παρὰ τ[ὴν] χάριν η εἰς πρασιὰν [κλήρ]ο̣[ν]ό̣μ̣ω̣ν̣ αὐτω[ν]
ηναι παρὰ τῶν [ἄλλων]
Μάρκος
τάξει
(No Latin text extracted)
He himself Apollos of Dioscorus
Dioscorus
To do something
Aurelius Christ-Christopher I bear witness to the confession
☧ Aurelius Mena I bear witness as it is stated † of Mark
Concerning the confession in order
Inheritance and localities
Any part of the grace or into the green of the inheritances of them
To be among the others
Mark
Order
αὐτὸς Ἀπολλῶς Διοσκόρο[υ
[Διόσ]κο̣ρον (?) ποιῆσαί τι
Αὐρήλιος Χριστόφορος μαρτυρῶ τ[ῇ ...] ὁμολογίᾳ
☧ Αὐρήλιος Μηνᾶς μαρτυρῶ [...] ὡς πρόκ(ειται) † Μαρκου Κων[...] ὁμολογίᾳ ἐν τάξι [...]
]ς̣ κληρονομ̣[ ... ] ρ̣( )ς καὶ ̣τωπας̣[
[ο]ἱ̣ο̣[υ]δήποτε μέρους παρὰ τ̣[...] χάριν η εἰς πρασιὰν [...] κληρ̣ο̣[ν]ό̣μ̣ω̣ν̣ αὐτω[
]ηναι παρὰ τῶν̣[...] πε̣[...]
FrC.3. l. Μάρκος
FrC.4. l. τάξει
"Apollos himself, (son?) of Dioskoros..."
"...Dioskoros (?) to do something..."
"I, Aurelius Christophoros, bear witness to the [...] confession.
☧ I, Aurelius Menas, bear witness [...] as is set forth † Markos Kon[...] confession in the order [...]"
"...inheritance [...] and [...]"
"...of any part whatsoever from [...] for the sake of or into a garden plot [...] of his heirs..."
"...to be [...] from those [...]"
"Line 3: read Μάρκος (Markos)
Line 4: read τάξει (in order)"
Note: Due to the fragmentary nature of the text, translations are approximate and context-dependent.