Σεμθεὺς Θεομνήσ-τωι χαίρειν.
Ἡροτίμου ἀρ(άκου) (ἄρουρα)
None extracted.
Σεμθεὺς Θεομνήσ-τωι χαίρειν. - "Greetings to Semtheus, son of Theomnis." (Note: The translation may vary based on context and interpretation.)
Ἡροτίμου ἀρ(άκου) (ἄρουρα) - "Of Herotimos, (the) field." (Note: The translation may vary based on context and interpretation.)
Σεμθεὺς Θεομνήσ-
τωι χαίρειν.
προοῦ ἀρ(άκου)
α̣
κ̣ρ̣( )
(*)
ε
𐅵
γ´
v
Ἡροτίμου
ἀρ(άκου) (ἄρουρα)
α
r.6. or κ̣ρ̣(ιθῆς) (or κ̣ρ̣(άστεως))(*)
Semtheus to Theomnestos, greetings.
(Regarding) the delivery of chickling(?), 1 (unit?)
...
barley(?) (or grain(?))
...
of Herotimos
chickling(?), 1 aroura
The text appears fragmentary and incomplete. The abbreviation "ἀρ(άκου)" likely refers to "ἄρακος" (arakos), a type of legume (chickling vetch). The abbreviation "κ̣ρ̣( )" is uncertain, possibly "κριθῆς" (barley) or "κράστεως" (grain or fodder). The symbol "𐅵" and letters "γ´" (gamma with numeral mark) indicate numerical or measurement notation. "ἄρουρα" (aroura) is a unit of land measurement.