p.koeln;11;445

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;11;445
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Σεμθεὺς Θεομνήσ-τωι χαίρειν.

Ἡροτίμου ἀρ(άκου) (ἄρουρα)

Latin

None extracted.

Translation

Σεμθεὺς Θεομνήσ-τωι χαίρειν. - "Greetings to Semtheus, son of Theomnis." (Note: The translation may vary based on context and interpretation.)

Ἡροτίμου ἀρ(άκου) (ἄρουρα) - "Of Herotimos, (the) field." (Note: The translation may vary based on context and interpretation.)

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 20)

Extracted Koine Greek Text

Σεμθεὺς Θεομνήσ-
τωι χαίρειν.
προοῦ ἀρ(άκου)
α̣
κ̣ρ̣(  )
(*)
ε
𐅵
γ´
v
Ἡροτίμου
ἀρ(άκου) (ἄρουρα)
α

Apparatus (Critical Notes)

r.6. or κ̣ρ̣(ιθῆς) (or κ̣ρ̣(άστεως))(*)

English Translation

Semtheus to Theomnestos, greetings.
(Regarding) the delivery of chickling(?), 1 (unit?)
...
barley(?) (or grain(?))
...
of Herotimos
chickling(?), 1 aroura

Notes on Translation

The text appears fragmentary and incomplete. The abbreviation "ἀρ(άκου)" likely refers to "ἄρακος" (arakos), a type of legume (chickling vetch). The abbreviation "κ̣ρ̣(  )" is uncertain, possibly "κριθῆς" (barley) or "κράστεως" (grain or fodder). The symbol "𐅵" and letters "γ´" (gamma with numeral mark) indicate numerical or measurement notation. "ἄρουρα" (aroura) is a unit of land measurement.

Similar Documents