Θεόφιλος Θεομνήστωι χαίρειν. τοῦ πα[ρὰ Ἀγαθο]κλέους ἐ[π]ι̣μ̣[ελητοῦ καὶ] παρὰ Θέωνος τοῦ οἰκονόμου ἐ̣γ̣[λογίσματος, ο]ὗ σ̣υ̣ν̣υ[πο]γρ[άφει ὁ δεῖνα] ὁ βασιλικὸς γραμματεὺς, ὑποτέ̣[τακταί] σ̣οι τ̣ὸ̣ ἀντίγρ[αφον. κατακολου-] θήσας οὖν τοῖς ἐπεσταλμένοις μ̣έ[τρησον μ]ε̣τὰ τῶ̣ν̣ [ἐ]πακολ[ουθούντων ἐξ οὗ] εἰσδέξηι πυροῦ διὰ τῶν παρὰ Θέ[ωνος τοῦ οἰ]κονόμου Ἀρχε[δήμωι] ὥστε ἱππεῦσι μισθοφόροις εἰς Φαμ̣[ενὼθ τοῦ (ἔτους)] π̣[υ]ρῶν ἀρτ(αβ-) σν κ[αὶ τὴν ἔτι ὀφει-]λομένην αὐτῶι κριθὴν ὥστε τοῖ[ς α]ὐ̣τοῖς ἕως Φαμενὼ[θ ἀρτ(αβ-) δεκαπέντε] γίν(ονται) (πυρῶν) σ̣ν κρ(ιθῶν) ιε μέτρωι ἀνηλωτικῶ[ι κα]ὶ σύμβολον ποίησαι [πρὸς αὐτόν, καὶ] ὅπως μηθὲν ἐν τούτοις ἀγνοηθῆι, [μ]η̣δὲ τῶ̣ν̣ εἰς τὸ βασιλικό[ν, προνοήθητι] ὡς πρὸς σὲ τ̣οῦ λόγ̣ο̣υ ἐσομένου.
Ἀγαθοκλῆς Θεοφίλωι χαίρειν. τ̣[οῦ παρὰ] Ἀ̣ρχεδήμου̣ ἐγλογίσ[ματος ὑπόκειται] τὸ ἀντίγραφον. μέτρησον αὐτῶ̣ι̣ [ὥσ]τε ἱπ̣π̣εῦσι μισθοφό̣[ροις τοῖς ἐν τῶι] Ἡρακλεοπολίτηι τεταγμέν[οις], ο̣ὓ̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ ἠριθμήκ[αμεν, ὅ διασαφεῖ] καθήκειν μέτρημα εἰς Φαμενὼθ [τ]ο̣ῦ̣ ι̣[β] (ἔτους) π̣υρῶν ἀρτ(αβ-) σπζ [κριθῶν τξζ (ἥμισυ)], γίν(ονται) (πυρῶν) σπζ κριθῶν τξζ (ἥμισυ).
Ἀρχέδημος Ἀγαθοκλεῖ χαίρειν. σ̣ύ̣ν̣[τ]α̣[ξο]ν̣ χ̣ρ̣ηματίσαι [ὥστε ἱππεῦσι] μισθοφόροις τοῖς ἐν τῶι Ἡρακ[λ]ε̣ο̣π̣ο̣λ̣[ί]τ̣η̣[ι] τ̣ὸ̣ γινομένο̣ν̣ μ[έτρημα εἰς Φα(μενὼθ)] τοῦ ιβ (ἔτους) πυρῶν ἀρτ(αβ-) σπζ̣ [κριθῶν ἀρτ(αβ-) τξζ (ἥμισυ), γίν(ονται) (πυρῶν) σπζ κρ(ιθῶν) τξζ (ἥμισυ)].
Ἀγαθοκλῆς. μέ̣τ̣[ρησον πυρῶν (ἀρτάβας) σπζ] κριθῶν̣ [τξ]ζ̣ (ἥμισυ), γίν(ονται) σπζ κ̣ρ̣(ιθῶν) τ[ξζ] (ἥμισυ).
Θεόφιλος· μέτρησον τὰς διακοσίας πεντήκοντα (ἀρτάβας) τῶν] π̣υρῶν καὶ κριθῶν δεκ̣[απέντε] [Ἀρχεδήμωι ὥστε ἱππεῦσι μισθοφόροις, καθότι προ]γ̣έγραπται, γίν(ονται) (πυρῶν) σν κρ(ιθῶν) ιε (ἔτους) ι̣[β].
(No Latin text was found in the document.)
Theophilus, greetings to Theomnestus. From [Agathocles] the overseer and from Theon the steward, [the account] of which [is] signed by a certain royal secretary, is submitted to you the copy. Therefore, having followed the instructions sent, measure with the following [from which] you will receive grain through Theon the steward, so that for the hired horsemen into Phamenoth of the (year) of grain, [the amount] of barley and the still owed grain to him, so that for the same until Phamenoth [the amount] of fifteen [is] made (of grain) [and] of barley.
Agathocles to Theophilus, greetings. [From] Archidemos, the account is submitted, the copy. Measure for him [so that] for the hired horsemen who are in the Heracleopolitan, whom we have also numbered, [the amount] of measure into Phamenoth of the (year) of grain, [the amount] of barley [is] made (of grain) [and] of barley.
Archidemos to Agathocles, greetings. [I] have arranged to provide [so that] for the hired horsemen who are in the Heracleopolitan, the amount of measure into Phamenoth of the (year) of grain, [the amount] of barley [is] made (of grain) [and] of barley.
Agathocles. Measure the grain (of barley) [and] of barley, [the amount] is made (of grain) [and] of barley.
Theophilus, measure the two hundred and fifty (barley) of the grain and of barley fifteen [to Archidemos so that for the hired horsemen, as it has been previously written, the amount] is made (of grain) [and] of barley.
Θεόφιλος Θεομνήστωι χαίρειν. τοῦ πα[ρὰ Ἀγαθο]κλέους ἐ[π]ι̣μ̣[ελητοῦ καὶ]
παρὰ Θέωνος τοῦ οἰκονόμου ἐ̣γ̣[λογίσματος, ο]ὗ σ̣υ̣ν̣υ[πο]γρ[άφει ὁ δεῖνα]
ὁ βασιλικὸς γραμματεὺς, ὑποτέ̣[τακταί] σ̣οι τ̣ὸ̣ ἀντίγρ[αφον. κατακολου-]
θήσας οὖν τοῖς ἐπεσταλμένοις μ̣έ[τρησον μ]ε̣τὰ τῶ̣ν̣ [ἐ]πακολ[ουθούντων ἐξ οὗ]
εἰσδέξηι πυροῦ διὰ τῶν παρὰ Θέ[ωνος τοῦ οἰ]κονόμου Ἀρχε[δήμωι]
ὥστε ἱππεῦσι μισθοφόροις εἰς Φαμ̣[ενὼθ τοῦ ιβ (ἔτους)] π̣[υ]ρῶν ἀρτ(αβ-) σν
κ[αὶ τὴν ἔτι ὀφει-]λομένην αὐτῶι κριθὴν ὥστε τοῖ[ς α]ὐ̣τοῖς ἕως Φαμενὼ[θ ἀρτ(αβ-) δεκαπέντε]
γίν(ονται) (πυρῶν) σ̣ν κρ(ιθῶν) ιε μέτρωι ἀνηλωτικῶ[ι κα]ὶ σύμβολον ποίησαι [πρὸς αὐτόν, καὶ]
ὅπως μηθὲν ἐν τούτοις ἀγνοηθῆι, [μ]η̣δὲ τῶ̣ν̣ εἰς τὸ βασιλικό[ν, προνοήθητι]
ὡς πρὸς σὲ τ̣οῦ λόγ̣ο̣υ ἐσομένου.
Ἀγαθοκλῆς Θεοφίλωι χαίρειν. τ̣[οῦ παρὰ] Ἀ̣ρχεδήμου̣ ἐγλογίσ[ματος ὑπόκειται]
τὸ ἀντίγραφον. μέτρησον αὐτῶ̣ι̣ [ὥσ]τε ἱπ̣π̣εῦσι μισθοφό̣[ροις τοῖς ἐν τῶι]
Ἡρακλεοπολίτηι τεταγμέν[οις], ο̣ὓ̣ς̣ κ̣α̣ὶ̣ ἠριθμήκ[αμεν, ὅ διασαφεῖ]
καθήκειν μέτρημα εἰς Φαμενὼθ [τ]ο̣ῦ̣ ι̣[β] (ἔτους) π̣υρῶν ἀρτ(αβ-) σπζ [κριθῶν τξζ (ἥμισυ)],
γίν(ονται) (πυρῶν) σπζ κριθῶν τξζ (ἥμισυ).
Ἀρχέδημος Ἀγαθοκλεῖ χαίρειν. σ̣ύ̣ν̣[τ]α̣[ξο]ν̣ χ̣ρ̣ηματίσαι [ὥστε ἱππεῦσι]
μισθοφόροις τοῖς ἐν τῶι Ἡρακ[λ]ε̣ο̣π̣ο̣λ̣[ί]τ̣η̣[ι] τ̣ὸ̣ γινομένο̣ν̣ μ[έτρημα εἰς Φα(μενὼθ)]
τοῦ ιβ (ἔτους) πυρῶν ἀρτ(αβ-) σπζ̣ [κριθῶν ἀρτ(αβ-) τξζ (ἥμισυ), γίν(ονται) (πυρῶν) σπζ κρ(ιθῶν) τξζ (ἥμισυ)].
Ἀγαθοκλῆς. μέ̣τ̣[ρησον πυρῶν (ἀρτάβας) σπζ] κριθῶν̣ [τξ]ζ̣ (ἥμισυ), γίν(ονται) σπζ κ̣ρ̣(ιθῶν) τ[ξζ] (ἥμισυ).
(hand 2) [Θεόφιλος· μέτρησον τὰς διακοσίας πεντήκοντα (ἀρτάβας) τῶν] π̣υρῶν καὶ κριθῶν δεκ̣[απέντε]
[Ἀρχεδήμωι ὥστε ἱππεῦσι μισθοφόροις, καθότι προ]γ̣έγραπται, γίν(ονται) (πυρῶν) σν κρ(ιθῶν) ιε (ἔτους) ι̣[β]
σιτολό(γωι) Θεοφ̣[ίλου]
ΘΕΟΜΝΗΣΤΩΙ πυ(ρῶν) σν κ̣ρ̣(ιθῶν) ιε πυρῶ̣ν̣ σν κρ(ιθῶν) ιε
Theophilos greets Theomnestos. The copy of the account from Agathokles the overseer and from Theon the steward, countersigned by the royal secretary (so-and-so), has been submitted to you. Therefore, following the instructions, measure out, together with those accompanying you, from the wheat you will receive through Theon the steward, to Archedemos, for the cavalry mercenaries, for Phamenoth of the 12th year, seventy (artabas) of wheat, and the barley still owed to him, fifteen (artabas), making a total of seventy (artabas) of wheat and fifteen (artabas) of barley by the consumption measure. Make a receipt with him, and take care that nothing in these matters is overlooked, nor anything concerning the royal treasury, as you will be accountable.
Agathokles greets Theophilos. The copy of the account from Archedemos is attached. Measure out to him for the cavalry mercenaries stationed in the Herakleopolite nome, whom we have also enumerated, the amount due for Phamenoth of the 12th year: wheat, 287 artabas; barley, 367½ artabas; total: wheat, 287 artabas; barley, 367½ artabas.
Archedemos greets Agathokles. Arrange to authorize payment to the cavalry mercenaries stationed in the Herakleopolite nome, the amount due for Phamenoth of the 12th year: wheat, 287 artabas; barley, 367½ artabas; total: wheat, 287 artabas; barley, 367½ artabas.
Agathokles: Measure out wheat, 287 artabas; barley, 367½ artabas; total: wheat, 287 artabas; barley, 367½ artabas.
(Second hand) [Theophilos: Measure out the two hundred fifty artabas] of wheat and fifteen artabas of barley [to Archedemos for the cavalry mercenaries, as previously written], total: wheat, 250 artabas; barley, 15 artabas, for the 12th year.
To the grain clerk of Theophilos.
To THEOMNESTOS: wheat, 250 artabas; barley, 15 artabas; wheat, 250 artabas; barley, 15 artabas.