p.koeln;13;519

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;13;519

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἰναρῶς φυλακίτης Διλώθεως

Πτολεµαίωι τ̣ῷ παρ’ Ὥρου τοῦ τοπογραµµατέως χαίρειν.

παρείληφα παρὰ σοῦ Πετῶυν κ̣ω̣µ̣ο⟦ρ⟧γραµµα- τ̣έα Τ⟦ι̣λωθ⟧αγχάεως, ὃν καὶ ἀποκαταστήσω ἐπὶ Δδινύσιον τὸν βασιλι̣κ̣ὸν γρ̣α̣µµα̣[τέα] τῆι τοῦ Μεχείρ, ἢ ἀποτείσω πάντα τὰ ἐπικληθησόµεν’ αὐτῶι.

ἔρρωσο. ἔτους κγ {(ἔτους)} Μεχεὶρ ἐγ̣γ̣ύ̣(η) Πετῶτος κω(µο)γρα(µµατέως)

Latin

None extracted.

Translation into English

To Inaros, the guard of Dilotho, greetings to Ptolemaios, who is with Horus the topographer.

I have received from you the village scribe of Petos, Tilo-thaghaeus, whom I will also restore to Dionysios, the royal scribe of Mecheir, or I will pay all that will be called upon him.

Farewell. In the year 23 (of the year) of Mecheir, the guarantee of the village scribe of Petos.

Similar Documents