δι
πολ̣
ἀ̣λ̣εδρα λ̣υκιτα
γίν(ονται)
Αμ
αἱ δὲ ὑπ̣( )
γίν(ονται)
Αω
ς̣ οἴνου κ̣εράμ(ιον)
Ερ
μύρου στεφάνου
το
θροία
παιταρίων
ἀλ̣εδρα λ̣υκιτα
γίν(ονται)
Εχξ
αἱ δὲ
γίν(ονται) τάλ(αντον)
Αυξ
ἶσ(ιν)
ἄνδρες
ὁμοίως Πεμύννασις
γίν(ονται)
ἀνὰ
γίν(ονται) τάλ(αντον)
κα̣( ) ἐν οἰκονόμω(ι)
Φαῶφι
κερά(μια)
τάλ(αντον)
θύματα
(ὧν) κω̣( )
γίν(ονται)
μύρου στεφάνου
νακόρου
ὄξος σίναπις ἅ̣λ̣ς̣
δ̣ια
ι
α̣ν̣
κ
οἰνόχου
σάριν
γίν(εται) τάλ(αντον)
ἶσ(ιν)
ἄνδρες
γίν(ονται) [τάλ(αντον)
Πατύμ̣ει
Ὀρσενοῦφις
Ἰνααρῶυς
Παχημι
(No Latin text was extracted from the document)
"They become (the) lykians, the wine of the ceramic, the crown of myrrh, the house of the economy, the sacrifices of the myrrh crown, the vinegar, mustard, salt, and the wine steward. They become (the) talents, they are men, similarly to the Pemyhnas. They become (the) talents, in the house of the steward."