Ἀπολλωνίο(υ) τραπ(εζίτου) (ὧν)
Ἀπολλωνίο(υ) κωμ̣(ογραμματέως) Σκό̣ρδ(ωνος) (ὧν)
Ἀπολλωνίο(υ) Συνάρχοντ(ος) (ὧν)
Ἀπολλωνίο(υ) τῶν Κρονίωνο(ς)
ἔγλ(ογος)
Αφκ
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
γίν(- )
γίν(- )
Ἀπολλωνᾶ̣τ̣ο̣ς Ἰδιωτ̣[ -ca.?- ]
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
δρ(αχμ- )
Ἀπολλοδώρο(υ) χρυσοχόο(υ)
Ἀπολλωνίο(υ) διὰ Ἰβόιτο(ς)
Ἀρείων(ος) χρυσοχόο(υ)
Ἀριδαίο(υ) τῶν Ἀπολ(λ )
Ἀρίστων(ος) τῶν Σαραπίω[νος]
(ὧν) δρ(αχμ- )
(ὧν) δρ(αχμ- )
(ὧν) δρ(αχμ- )
(ὧν) δρ(αχμ- )
Ἀριστ̣[ -ca.?- ]
Ἀρισ[̣ ]
τῶν Α[ -ca.?- ]
(ὧν)
None extracted.
The document contains various names and terms related to individuals and possibly financial transactions, indicated by the repeated use of "δραχμ-" (drachma) and references to individuals such as "Ἀπολλωνίο(υ)" (of Apollonios) and "Ἀρίστων(ος)" (of Aristos). The term "χρυσοχόο(υ)" refers to a goldsmith, and "κωμ(ογραμματέως)" refers to a secretary of a comedy or a comedic writer. The document appears to be a record of transactions or accounts, possibly from a financial or administrative context.