p.koeln;2;87

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;2;87
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τοῖς διοικοῦσι τὰ κατὰ τὴν φυλἀρχίαν τῆς λαμπρᾶς Ὀξυρυγχειτῶν πόλεως τοῦ ἐνεστῶτος (ἔτους) καὶ δ (ἔτους) παρὰ Αὐρηλίου Φιλιπ-πια(?)(ν)ο(?)(υ) Σαραπίωνος τοῦ καὶ Ἀντωνίου μητρὸς ἀπʼ Ὀξυρύγχων τῆς λαμπρᾶς πόλεως. βούλομαι πρώτως ἀπὸ τοῦ νῦν ἀναγραφῆναὶ ἐπʼ ἀμφόδου Παμμένου(ς) Παραδ(είσου) τὸν γενόμενόν μοι υἱὸν

Latin

Aurēlium Philippianum Sarapionis

Translation

To those administering the affairs of the illustrious city of the Oxyrhynchites in the current year and in the year five, from Aurelius Philippianus Sarapion, the mother of Antonios, from Oxyrhynchus of the illustrious city. I wish first to have recorded from now on at the amphora of Pammenos the son who has been born to me, Parades.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 21)

Extracted Koine Greek Text

[τοῖς] διοικοῦσι τὰ κατὰ τὴν
[φυλ]αρχίαν τῆς λαμπρᾶς
[Ὀξυ]ρυγχειτῶν πόλεως
[τοῦ] ἐ̣νεστῶτος
α (ἔτους) καὶ δ (ἔτους)
[παρ]ὰ̣ Αὐρηλίου Φιλιπ-
[πια(?)]ν̣[ο(?)]υ̣ Σαραπίωνος
[τοῦ] κ̣[α]ὶ Ἀντωνίου μητρὸς
[ ̣  ̣  ̣ ]στοῦτος ἀπʼ Ὀξυρύγχων
[τῆς λαμ]πρᾶς πόλεως. βούλομαι
[πρώ]τως ἀπὸ τοῦ νῦν ἀναγρα-
[φῆνα]ι ἐπʼ ἀμφόδου Παμμένου(ς)
[Παρα]δ̣(είσου) τὸν γενόμενόν μοι υἱὸν
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

English Translation

"[To those] administering the affairs of the
[trib]al district of the illustrious city
of the [Oxy]rhynchites,
in the current
1st (year) and 4th (year),
[from] Aurelius Philip-
[pia(?)]n[us(?)] son of Sarapion,
also called Antonius, whose mother is
[ ̣  ̣  ̣ ]stous, from Oxyrhynchos,
[the illu]strious city. I wish
[fir]st of all from now on to register
[official]ly in the quarter of Pammenes
[Para]d(eisos) my son who was born to me
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --"

Similar Documents