α̣ (ἀρούρας) γ 𐅵 δ´ ἐ̣[ν β σφ]ρ(αγῖσιν), [ὧν] α σφρ(αγῖδος) (ἄρουραι) [β], τῆς δὲ β σφρ(αγῖδος) (ἄρουρα) α 𐅵 δ´, τὰς ἐπὶ τὸ (αὐτὸ) (ἀρούρας) λη 𐅵 δ´ ιϛ´. διὸ ἐπιδίδωμι τόδε τὸ ὑπό(μνημα), ὅπως ἐπειστα(λῇ) (*) ἀγορ(ανόμοις) περὶ Βουσῖ(ριν) τελειῶσαι τὸν χρη(ματισμὸν) ὡς καθήκ(ει). (ἔτους) θ Αὐτοκρατόρων Καισάρων Λουκίου Σεπτιμίου Σευήρου Εὐσεβοῦς Περτίνακος Ἀραβικοῦ Ἀδιαβηνικοῦ Παρθικοῦ μεγίστου καὶ Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς Σεβαστῶν Τῦβι α. (hand 2) Χαιρημονὶς μετὰ κυρίο(υ) τοῦ ἀνδρός μου Σεραποδιδύμου ἐμοῦ τοῦ καὶ ὑπὲρ αὐτῆς
(ἔτους) θ Αὐτοκρατόρων Καισάρων
(of the year) 8 of the Emperors Caesar Lucius Septimius Severus, the pious Pertinax of Arabia, of the greatest Adiabene, and of Marcus Aurelius Antoninus, the pious of the Augusti Tubi. (hand 2) Chairemon with the lord of my husband Serapodidymus of mine and for her.
α̣ (ἀρούρας) γ 𐅵 δ´ ἐ̣[ν β σφ]ρ(αγῖσιν), [ὧν] α σφρ(αγῖδος) (ἄρουραι) [β], τῆς δὲ β σφρ(αγῖδος) (ἄρουρα) α 𐅵 δ´, τὰς ἐπὶ τὸ (αὐτὸ) (ἀρούρας) λη 𐅵 δ´ ιϛ´. διὸ ἐπιδίδωμι τόδε τὸ ὑπό(μνημα), ὅπως ἐπειστα(λῇ) (*) ἀγορ(ανόμοις) περὶ Βουσῖ(ριν) τελειῶσαι τὸν χρη(ματισμὸν) ὡς καθήκ(ει). (ἔτους) θ Αὐτοκρατόρων Καισάρων Λουκίου Σεπτιμίου Σευήρου Εὐσεβοῦς Περτίνακος Ἀραβικοῦ Ἀδιαβηνικοῦ Παρθικοῦ μεγίστου καὶ Μάρκου Αὐρηλίου Ἀντωνίνου Εὐσεβοῦς Σεβαστῶν Τῦβι α.
(hand 2) Χαιρημονὶς μετὰ κυρίο(υ) τοῦ ἀνδρός μου Σεραποδιδύμου ἐμοῦ τοῦ καὶ ὑπὲρ αὐτῆς
Alpha (arouras) 3, ¼, in two seals, of which seal alpha has [2] arouras, and seal beta has 1, ¼ aroura; total arouras together: 38, ¼, 1/16. Therefore, I submit this memorandum, so that instructions may be sent to the market officials concerning Busiris to complete the transaction as is proper. Year 9 of the Emperors Caesars Lucius Septimius Severus Pius Pertinax Arabicus Adiabenicus Parthicus Maximus and Marcus Aurelius Antoninus Pius Augusti, Tybi 1.
(Second hand) Chairemonis, with my husband and guardian Serapodidymos, I myself also acting on her behalf.
Line 4: read ἐπιστα(λῇ) instead of ἐπειστα(λῇ).