p.koeln;3;144

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;3;144

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

βασιλευόντων Πτολεμαίου καὶ Κλεοπάτρας τῶν Πτολεμαίου καὶ Κλεοπάτρας θεῶν Ἐπιφανῶν ἔτους ἐνάτου καὶ εἰκοστοῦ ἐφʼ ἱερέως Δημητρίου τοῦ Στρατονίκου Ἀλεξάνδρου καὶ θεῶν Σωτήρων καὶ θεῶν Ἀδελφῶν καὶ θεῶν Εὐεργετῶν καὶ θεῶν Φιλοπατόρων καὶ θεῶν Ἐπιφανῶν καὶ θεῶν Φιλομητόρων ἀθλοφόρου Βερενίκης Εὐεργέτιδος Εἰρήνης τῆς Διοσκουρίδου κανηφόρου Ἀρσινόης Φιλαδέλφου Κλεοπάτρας τῆς Πτολεμαίου ἱερείας Ἀρσινόης Φιλοπάτορος Δημαρίου τῆς Μητροφάνους μηνὸς Πανήμου ἑβδόμηι Τῦβι ἑβδόμηι ἐν τῆι Ἀλεξάνδρου νήσῳ τῆς Θεμίστου μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ. ὁμολογοῦσι Σίμων Θεοδώρου καὶ οἱ συμμετόχοι αὐτοῦ Ἰουδαῖοι τῶν τακτόμισθοι.

Εὐάρχωι Ἡλιοδώρου Αἰακιδεῖ τῶν περὶ αὐλὴν διαδόχων ἐξειληφέ[ναι πα]ρʼ αὐτοῦ τὰ ἀμπελικὰ ἔργα πᾶντα τοῦ εὑρεθῆσομένου ῥάχου.

Μελαγκόμαι τῶι ἀρχισωμἀτοφύλακι καὶ στρατηγῶι ἀμπελῶνι πρότερον Λάμπρου λεγομένωι μισθοῦ τὴν ἄρουραν ἑκάστην χαλκοῦ νομίσματος δραχμῶν χιλίων ἑπτακοσίων.

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

During the reign of Ptolemy and Cleopatra, of the Ptolemaic gods and the gods Epiphanes, in the ninth year and the twentieth year under the priest Demetrius, son of Stratonicus of Alexander, and the Saviors gods and the gods of the Brothers and the Benefactor gods and the gods of Philopator and the gods of Epiphanes and the gods of Philometor, the athletic victor Berenice, Benefactress of Peace, daughter of Dioscurus, bearer of the torch of Arsinoe, sister of Ptolemy, priestess of Arsinoe Philopator, daughter of Demarion of Metrophanes, in the month of Panemos, on the seventh day of Tybi, in the seventh day on the island of Alexandria, of the Themistus portion of the Arsinoite law. Simon the son of Theodoros and his associates, the Jews of the tax collectors.

To Euerchos, son of Heliodoros, of the descendants of the court, it has been agreed that all the vineyard works shall be taken from him, of the newly found vine.

I Melagkomai, to the chief of the guards and the general of the vineyards, previously known as Lampros, for the payment of each field of copper coinage of seven hundred drachmas.

Similar Documents