p.koeln;6;258

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;6;258

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀπολλώνιος Ἀμεννεῖ χαίρειν. τὸ προσάγγελμα τοῦ μεμετρη-
μένου σίτου ἐξαποστελοῦμεν τῆι κ α. σύμμειξον οὖν ἡμῖν
εἰς Κροκοδίλων πόλιν ταύτηι τῆι ἡμέραι κομίζων τὴν γραφὴν
τοῦ διὰ σοῦ παραδ̣ε̣δο̣μένου εἰς τὸ βασιλικὸν μέχρι τῆς
ἵνα δὲ ὅυτος ὡς πλεῖστος ἦι, προνοήθητι μὴ παρέργως.
τοῖς γὰρ καθʼ ὁν-
τινοῦν τρόπον ἐν τούτοις ὀλιγωρήσασιν προσενεχθησόμεθα
ὡς εἰς πραγμάτων λόγον ἠδικηκόσιν. ὅπως δὲ μὴ διὰ σὲ κατέχηται
ἐκπέμπεσθαι τὸ̣ προσάγγελμα μελησάτω σοι.
ἔρρωσο (ἔτους) η Παχὼν ιϛ v (hand 2) τοπάρχηι Ἀμεννεῖ

Latin

(*)

Translation into English

Apollonius to Amenneus, greetings. We are sending the report of the measured grain to you. Therefore, mix with us into the city of Crocodilopolis on this day, bringing the writing of what has been handed over through you to the royal office until the time that this may be as much as possible; take care not to be negligent. For in any way, we will be treated with contempt in these matters as if we have wronged in matters. And so that the report may not be held back through you, let it be sent to you.
Farewell (year) the 15th of Pachon (hand 2) to the toparch Amenneus.

Similar Documents