p.koeln;6;258

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;6;258
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀπολλώνιος Ἀμεννεῖ χαίρειν. τὸ προσάγγελμα τοῦ μεμετρη-
μένου σίτου ἐξαποστελοῦμεν τῆι κ α. σύμμειξον οὖν ἡμῖν
εἰς Κροκοδίλων πόλιν ταύτηι τῆι ἡμέραι κομίζων τὴν γραφὴν
τοῦ διὰ σοῦ παραδ̣ε̣δο̣μένου εἰς τὸ βασιλικὸν μέχρι τῆς
ἵνα δὲ ὅυτος ὡς πλεῖστος ἦι, προνοήθητι μὴ παρέργως.
τοῖς γὰρ καθʼ ὁν-
τινοῦν τρόπον ἐν τούτοις ὀλιγωρήσασιν προσενεχθησόμεθα
ὡς εἰς πραγμάτων λόγον ἠδικηκόσιν. ὅπως δὲ μὴ διὰ σὲ κατέχηται
ἐκπέμπεσθαι τὸ̣ προσάγγελμα μελησάτω σοι.
ἔρρωσο (ἔτους) η Παχὼν ιϛ v (hand 2) τοπάρχηι Ἀμεννεῖ

Latin

(*)

Translation into English

Apollonius to Amenneus, greetings. We are sending the report of the measured grain to you. Therefore, mix with us into the city of Crocodilopolis on this day, bringing the writing of what has been handed over through you to the royal office until the time that this may be as much as possible; take care not to be negligent. For in any way, we will be treated with contempt in these matters as if we have wronged in matters. And so that the report may not be held back through you, let it be sent to you.
Farewell (year) the 15th of Pachon (hand 2) to the toparch Amenneus.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 17)

Extracted Koine Greek Text

Ἀπολλώνιος Ἀμεννεῖ χαίρειν. τὸ προσάγγελμα τοῦ μεμετρημένου σίτου ἐξαποστελοῦμεν τῇ κα. σύμμειξον οὖν ἡμῖν εἰς Κροκοδίλων πόλιν ταύτῃ τῇ ἡμέρᾳ κομίζων τὴν γραφὴν τοῦ διὰ σοῦ παραδεδομένου εἰς τὸ βασιλικὸν μέχρι τῆς β. ἵνα δὲ οὗτος ὡς πλεῖστος ᾖ, προνοήθητι μὴ παρέργως. τοῖς γὰρ καθʼ ὁντινοῦν τρόπον ἐν τούτοις ὀλιγωρήσασιν προσενεχθησόμεθα ὡς εἰς πραγμάτων λόγον ἠδικηκόσιν. ὅπως δὲ μὴ διὰ σὲ κατέχηται ἐκπέμπεσθαι τὸ προσάγγελμα μελησάτω σοι. ἔρρωσο. (ἔτους) η Παχὼν ιϛ.

Additional Greek (Second Hand)

τοπάρχηι Ἀμεννεῖ προσαγγέλματος

Apparatus Criticus (Latin)

v.1. A. Blasco Torres, ZPE 208 (2018) 163 : Ἀμμενεῖ prev. ed.

English Translation

Apollonios to Amenneus, greetings. We are sending out the report of the measured grain on the 21st. Therefore, join us today at Crocodilopolis, bringing the record of what was delivered by you to the royal granary up to the 2nd. In order that this (amount) may be as large as possible, take care not to be negligent. For we will hold accountable as having committed wrongdoing those who in any way whatsoever have been negligent in these matters. Take care that the dispatch of the report is not delayed because of you. Farewell. Year 8, Pachon 16.

Translation of Additional Greek (Second Hand)

To the toparch Amenneus, concerning the report.

Translation of Apparatus Criticus (Latin)

Verse 1: A. Blasco Torres, ZPE 208 (2018) 163: "Ἀμμενεῖ" in previous editions.

Similar Documents