ὑπερ
Ξενο̣
Π̣α̣
Ἀριστ̣ εὐδοκῶ
Ἡρώιδης εὐδοκῶ
Νεοπτόλ[ε]μος συνευδοκῶ
Μήδιος [συ]νευδοκῶ
ς̣ συνευ̣[δοκῶ]
Π̣ραξίας̣
Δημήτρι̣[ο]ς̣
Πτολεμ[αῖος
Μόσχο̣[ς
Διονυ[σι
̣
ων̣ο̣ς συνευ̣δωκῶ
Ἀμ̣ύ̣ν̣τ̣ας συνευδωκῶ
[Σ]ώστρατος εὐ[δ]οκῶ
[Ἀ]πολλώνιος εὐδοκ̣ῶ
[Κ]ο̣ῖνος εὐδοκῶ
Κ̣λέων συνευδοκῶ
Βάκχιος συνευδοκῶ
Μοσχίων συνευδοκῶ
Ἀθηναγόρας εὐδοκῶ
Μοσχίων Δημοκρίτου εὐδοκῶ
Ἵππαρ̣[χος ε]ὐδοκῶ
(No Latin text was extracted from the document.)
"For the sake of...
Xenon...
P...
Arist... I am well-disposed.
Heroides, I am well-disposed.
Neoptolemus, I agree.
Medius, I agree.
...
Praxias...
Demetrius...
Ptolemaeus...
Moschos...
Dionysius...
...
...
...
Amuntas, I agree.
Sostratus, I am well-disposed.
Apollonius, I am well-disposed.
Koinos, I am well-disposed.
Kleon, I agree.
Bacchus, I agree.
Moschion, I agree.
Athenagoras, I am well-disposed.
Moschion, son of Democritus, I am well-disposed.
Hipparchus, I am well-disposed."
ὑ̣περ̣ [ -ca.?- ]
Ξενο̣[ -ca.?- ]
Π̣α̣[ -ca.?- ]
Ἀριστ̣[ -2-3- ] εὐδοκῶ
Ἡρώιδης εὐδοκῶ
Νεοπτόλ[ε]μος συνευδοκῶ
Μήδιος [συ]νευδοκῶ
[
̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
]ς̣ συνευ̣[δοκῶ]
Π̣ραξίας̣ [ -ca.?- ]
Δημήτρι̣[ο]ς̣ [ -ca.?- ]
Πτολεμ[αῖος -ca.?- ]
Μόσχο̣[ς -ca.?- ]
Διονυ[σι -ca.?- ]
[ -ca.?- ]
[
̣ ̣ ̣ ̣
]ων̣ο̣ς συνευ̣δωκῶ
Ἀμ̣ύ̣ν̣τ̣ας συνευδωκῶ
[Σ]ώστρατος εὐ[δ]οκῶ
[Ἀ]πολλώνιος εὐδοκ̣ῶ
[Κ]ο̣ῖνος εὐδοκῶ
Κ̣λέων συνευδοκῶ
Βάκχιος συνευδοκῶ
Μοσχίων συνευδοκῶ
Ἀθηναγόρας εὐδοκῶ
Μοσχίων Δημοκρίτου εὐδοκῶ
Ἵππαρ̣[χος ε]ὐδοκῶ
On behalf of [uncertain]
Xeno[... uncertain]
Pa[... uncertain]
Arist[...] I approve
Heroides, I approve
Neoptolemos, I also approve
Medios, I also approve
[...] I also approve
Praxias [...]
Demetrios [...]
Ptolemaios [...]
Moschos [...]
Dionysi[...]
[...]
[...]onos, I also approve
Amyntas, I also approve
Sostratos, I approve
Apollonios, I approve
Koinos, I approve
Kleon, I also approve
Bakchios, I also approve
Moschion, I also approve
Athenagoras, I approve
Moschion son of Demokritos, I approve
Hipparchos, I approve
FrC.1: read συνευδοκῶ ("I also approve")
FrC.2: read συνευδοκῶ ("I also approve")