p.koeln;7;322

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koeln;7;322

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐν Ἡρακλέους πόλει Αὐρήλιος Ἰωάννης γεωργὸς υἱὸς Μηνᾶ ἀπ[ὸ κώμης τοῦ Ἡρακλεοπολίτου νομοῦ Αὐρηλίῳ Γεροντίῳ υἱῷ Ἀντείνω ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης ἐν καθαρῷ καὶ ἀναμφιλό̣γ̣[ῳ] ὀφείλ̣[ειν χρυ]σ̣ο̣ῦ̣ ν̣ομίσμ[α]τ̣α [πεν]τ̣έ̣κοντα ὄβρυζα καὶ πρὸς δὲ ἀσ[φ]άλεια̣ν μ̣α̣τ̣ι̣[̣  ]η̣[̣  ]δκ̣ ἀ̣πὸ τῶ̣ν δ̣[̣  ] τοῦ̣ [Α]ὐ̣ρηλί̣ου Ἀμων[ίου ἐν τόπῳ] [κα]λ̣ο̣υ̣μένῳ Ταρωτ ἀρούρ[α]ς̣ ἓξ μετὰ τῆς ἀναλογίας αὐτ(ῶν) τ̣[ο]ῦ̣ ἐκεῖσε λάκ̣ου καὶ ὑδρεύματος [κα]ὶ̣ μη̣χ̣α̣νῆς καὶ μηχανο̣στασίου καὶ μηχκον ὀργάνων καὶ πύργου καὶ παντὸς δικαίου αὐτ(ῶν) ἀνήκοντ(ος) αὐτ(αῖς) [παντάπα]σι̣ν, γίτονες νότου ὁδὸς δημοσία β̣ο̣ρρᾶ ἡ ἐκεῖ διῶρυξ ἀπηλ(ιώτου) [γ]ῄδ(ιον) ρα̣ς † πρὸς τω <ἔχειν> σὲ τὸν εἰρημένον Γ̣ε̣ρ̣όντιον καὶ τοὺς σοὺς κληρονόμους καὶ παντοίους διαδόχους τ̣ὰ̣ τ̣[ο]ι̣α̣ῦ̣τα ἀκίνητα πράγματα <μετὰ> κ[αὶ π]αντὸς αὐτ(ῶν) τοῦ δικαίου κατὰ τὴν πρ[ο]αναφερομένην διήγησιν [καὶ] ἐ̣ξ̣ο[υ]σ̣ί̣α̣ν ἔχειν τῶν γῃδ(ίων) σπείρειν καρποῦσθαι καὶ προσοδεύεσθαι ἐνια̣υσίως, εἴπερ βουλη̣θείης, λο[γιζο]μ̣έ̣ν̣ο̣υ καὶ κουφιζομένου ὑπὲρ φόρου τῶν γῃδ(ίων) ἀντὶ τοῦ φιλανθρώπου τοῦ αὐτ(οῦ) χρέους (καὶ) μὴ δύνα[σ]θ̣[α]ί̣ με μη (*) κληρο(νόμους) ἐμοὺς τὰ τοιαῦτα ἀκίνητα πράγματα ἢ μέρους αὐτ(ῶν) ἢ δικαίου ἀποσπάσαι παρὰ̣ σοῦ † ἢ πα̣ρ[ὰ] τῶν σ̣ῶ̣ν κληρο(νόμων) ἄχρι περαιώσε[ως] τοῦ [αὐ]τ̣[οῦ] χρέο̣[υ]ς̣ κ̣α̣[ὶ τὴ]ν̣ συ̣μ̣π̣[λήρω]σ̣ι̣ν̣ [το]ῦ̣ αὐτ(οῦ) [χρ]έους θ̣εντων̣ ὀφ[ι]λήματι κα̣θ̣ὼ̣ς π̣α̣ρέλα̣[β]ες παρʼ ἐμοῦ (καὶ) ἐπερ(ωτη)θ(εὶς) ὡ̣μ̣ο̣λόγ̣η̣σ̣α̣ [(καὶ)] ἀπέλυσ̣α.

Latin

None found in the document.

Translation into English

In the city of Heraclea, Aurelius John, a farmer, son of Mena, from the village of the Heracleopolite district, to Aurelius Gerontius, son of Antinus, from the same village, to be owed in pure and unambiguous terms fifty gold coins for the sake of security, and concerning the water supply and machinery and mechanical installations and all the rights pertaining to them, in all respects, neighbors, the public road of the south, the canal there, leading to the estate of Gerontius and your heirs and all successors, all such immovable properties, along with all their rights according to the aforementioned narrative and the permissions of the lands, to sow, to harvest, and to benefit annually, if you wish, being accounted for and exempted from the tax on the lands instead of the charitable debt of the same, and not to be able to take away from you my heirs such immovable properties or parts of them or rights, from you or from your heirs until the completion of the same debt and the fulfillment of the same debt, as you have received from me and having been asked, I have released.

Similar Documents