Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)
Extracted Text
Koine Greek
Παῦνι
ἐν Μοιθύμει
σπ(έρματος) (πυροῦ)
θέ(ρμου(?))
καιν(οχωρ(ίου(?))
μισ(θώσεως) κρ(ιθῆς(?))
σπ(έρματος) (πυροῦ)
ὀλ(ύρας)
δωρεᾶς· μισ(θώσεως) (πυροῦ)
σπ(έρματος) (πυροῦ)
χό(ρτου) τῆς κώ(μης)· μισ(θώσεως) (πυροῦ)
σπ(έρματος) (πυροῦ)
χό(ρτου)
θέ(ρμου(?))
καὶ ὑπ(ὲρ) Μείας· μισ(θώσεως) κρ(ιθῆς(?))
σπ(έρματος) (πυροῦ)
καὶ ὑπ(ὲρ) Σωβθέως· (πυροῦ)
μισ(θώσεως) (πυροῦ)
σπ(έρματος) (πυροῦ)
χό(ρτου)
θέ(ρμου(?))
σ̣ὺν̣ μισ(θώσει) [(γίνονται)] (πυροῦ)
μισ(θώσεως) (πυροῦ)
ἐν Μείαι· μισ(θώσεως) (πυροῦ)
(γίνονται) (πυροῦ)
χό(ρτου)
φα( )
κα̣
Latin
None extracted.
Translation into English
In the context of the document, the text appears to refer to various agricultural or land-related terms, possibly related to the distribution or rental of land (e.g., "seed," "wheat," "new land," "payment," "gift"). The mention of specific locations (like "Meias") and terms related to payment suggests a record of transactions or agreements regarding land use or agricultural produce.
Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 15)
Extracted Koine Greek and Latin Text with English Translation
[Πα]ῦνι α ἐν Μοιθύ̣[μει]...
[Month of] Pauni, day 1, in Moithyme...
σπ(έρματος) (πυροῦ) η γ´ θέ(ρμου(?)) δ̣ ς̣´ λ̣ọ(ιπαὶ(?)) ρκζ δ̣´
Seed (of wheat): 8, 3; (of lupines?): 4, 6; remainder(?): 127, 4.
και̣ν̣ο̣χω̣ρ(ίου(?))· μισ(θώσεως) κ̣ρ̣(ιθῆς(?)) α̣ σπ(έρματος) (πυροῦ) α ὀλ(ύρας) γ
Of the new land(?): lease of barley(?): 1; seed (of wheat): 1; emmer wheat: 3.
δωρεᾶς· μισ(θώσεως) (πυροῦ) η κ̣ρ̣(ιθῆς(?)) γ ὀλ(ύρας) [...]
Donation: lease of wheat: 8; barley(?): 3; emmer wheat: [...]
σπ(έρματος) (πυροῦ) β δ´ χό(ρτου) [...] τῆς κώ(μης)· μισ(θώσεως) (πυροῦ) λα̣ δ´ κ̣ρ̣(ιθῆς(?)) ε [...]
Seed (of wheat): 2, 4; grass/hay: [...]; of the village: lease of wheat: 31, 4; barley(?): 5 [...]
σπ(έρματος) (πυροῦ) ια ιβ´ χό(ρτου) γ ς´ θέ(ρμου(?)) ιβ ὀλ(ύρας) [...]
Seed (of wheat): 11, 12; grass/hay: 3, 6; lupines(?): 12; emmer wheat: [...]
[κ]αὶ ὑπ(ὲρ) Μείας· μισ(θώσεως) κ̣ρ̣(ιθῆϲ(?)) β [...]
And on behalf of Meia: lease of barley(?): 2 [...]
σπ(έρματος) (πυροῦ) γ θέ(ρμου(?)) γ γ´ [...]
Seed (of wheat): 3; lupines(?): 3, 3 [...]
καὶ ὑπ(ὲρ) Σωβθέως· (πυροῦ) γ̣ κ̣[ρ(ιθῆς(?)) ζ] τοῦ θη(σαυροῦ)· μισ(θώσεως) (πυροῦ) λδ̣ δ̣´ κ̣ρ̣(ιθῆς(?)) [ιδ] ὀλ(ύρας(?)) [...]
And on behalf of Sobthes: wheat: 3; barley(?): 7; from the treasury: lease of wheat: 34, 4; barley(?): [14]; emmer wheat(?): [...]
σπ(έρματος) (πυροῦ) ιδ ιβ´ χό(ρτου) γ ς´ θέ(ρμου(?)) ιε γ´ σ̣ὺν̣ μισ(θώσει) [(γίνονται)] (πυροῦ) μθ δ´ [ιβ´ χό(ρτου) ...] κ̣ρ̣(ιθῆς(?)) ιδ θέ(ρμου(?)) ιε γ´ ὀλ(ύρας) [...]
Seed (of wheat): 14, 12; grass/hay: 3, 6; lupines(?): 15, 3; total with lease [(amounts to)] wheat: 49, 4; [12 grass/hay ...]; barley(?): 14; lupines(?): 15, 3; emmer wheat: [...]
[Παῦνι] β ἐν Μείαι· μισ(θώσεως) (πυροῦ) [...] γ´ [...] (γίνονται) (πυροῦ) β γ´ χό(ρτου) γ φα( ) θ γ´ [...]
[Month of] Pauni, day 2, in Meia: lease of wheat: [...] 3; total wheat: 2, 3; grass/hay: 3; beans(?): 9, 3 [...]
Notes:
- Abbreviations: σπ(έρματος) = seed; πυροῦ = wheat; κρ(ιθῆς) = barley; ὀλ(ύρας) = emmer wheat; θέ(ρμου) = lupines; χό(ρτου) = grass/hay; μισ(θώσεως) = lease; θη(σαυροῦ) = treasury; κώ(μης) = village; ὑπ(ὲρ) = on behalf of.
- Numbers: Greek numerals are represented alphabetically (α=1, β=2, γ=3, δ=4, ε=5, ς=6, ζ=7, η=8, θ=9, ι=10, κ=20, λ=30, μ=40, ν=50, ξ=60, ο=70, π=80, ϙ=90, ρ=100, σ=200, τ=300, υ=400, φ=500, χ=600, ψ=700, ω=800).
- Uncertain readings: Marked with "(?)" or "[...]" indicating damaged or unclear text.