p.koelnsarapion;;3

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.koelnsarapion;;3
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

παρα[
παρεπιδημήσαντος μου
εἰς Μοιθ[ῦμιν
Λ̣υ̣[κ]ό̣[φρο]νος παραλαβ⟦ω̣⟧όντ⟦υ̣⟧ος [τὴν]
σιτολογ[ίαν
π̣εριψ
τὴν ἐντολὴν τῆ̣ς̣ ἄνω τ[
ἀντι̣[
ἄπειρον εἶνα[ι]
τῆς χρ[
κομισα]μένου τὰς παρὰ σοῦ γεγραμμένα[ς]
περὶ τ[
τ̣ε δόξω ⟦σ̣⟧παρὰ σ̣οὶ ἐνι-
στ̣λειτουργησα[
χ̣[ο]ρηγησα[
καὶ συνεπλήρ̣[ωσ
τὸν [
Λυκ]όφρονος τὴν σιτολογίαν
τοῦ αὐτ[οῦ
τὴ]ν σιτολογίαν τοῦ αὐτ̣ο̣ῦ [
τοῦ κγ (ἔτους) ἐν τῶι ἐν Κ[
θη[σαυρῶι
ος πυροῦ (ἀρτ )
Αχπς
οι (πυροῦ)
Δω
ἐ̣ν τ̣ῆ̣[ι]
κβ τοῦ αὐτ[οῦ]
[μηνὸς
ἀπὸ τῶν̣ [
τ]ὴν ἐπιμιγὴν
(γίνονται) τά(λαντα)
Βυνγ
υβ
ρπ
(γίνονται)
Γλε

Latin

(None found)

Translation into English

"As I was a resident in Moithym, I received the provisions from Lycofron, and I have fulfilled the command of the upper authority. The endless supply of provisions that I have received from you, written about the matters concerning the provisions, I have sent to Lycofron. I have written to him about the provisions of the same year in the treasury in K... concerning the wheat (bread).
I have also written to Lycofron and to the other concerning the winter provisions. It happened that I was able to send the provisions to the guards in Moithym (of the wheat).
I have not waited for them to take the provisions, but I have sent them immediately.
After this has happened, I will be in need of your assistance. Good fortune."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 17)

Extracted Koine Greek Text

Fragment 1 (recto)

παρα[...] παρεπιδημήσαντος μου εἰς Μοιθ[ῦμιν...]
Λυκόφρονος παραλαβόντος [τὴν] σιτολογίαν [...]
[...] τὴν ἐντολὴν τῆς ἄνω τ[...] ἀντι[...]ήσαντος ἄπειρον εἶνα[ι]
τῆς χρ[...] κομισαμένου τὰς παρὰ σοῦ γεγραμμένα[ς]
περὶ τ[...] τε δόξω παρὰ σοὶ ἐνι-
[...]λειτουργησα[...] χορηγησα[...] καὶ συνεπλήρωσ[...] τὸν [...]
Λυκόφρονος τὴν σιτολογίαν τοῦ αὐτοῦ [...] τὴν σιτολογίαν τοῦ αὐτοῦ [...]
[...] τοῦ κγ (ἔτους) ἐν τῷ ἐν Κ[...] θη[σαυρῷ...] πυροῦ (ἀρτ.) Αχπς[...]
[...]οι (πυροῦ) Δω[...] Αψ[...]
[...] ἐν τῇ κβ τοῦ αὐτοῦ [μηνὸς...] ἀπὸ τῶν [...] τὴν ἐπιμιγὴν [...]

Fragment 1 (verso)

(γίνονται) τά(λαντα) χπζ [...] Βυνγ [...] υβ [...] ρπ (γίνονται) Γλε

Fragment 2 (recto, column i)

[...]γραμμα[...] [εὕ]ρομεν τὰς σφραγῖδας τὰς ἐπι[...]
πειρώμενος δὲ παντὶ τρόπῳ βοηθῆσαι [...]άμενος καὶ συναγο-
ράσας ἄχυρον διὰ τὸ ἐμπ[...] ξα ᾧ ποτὲ ἠδυνάσθην τρόπῳ,
ὑπὲρ ὧν παραχρῆμα ἐπέστειλα [τῷ Λυ]κόφρονι ἀξιῶν γραφῆναί σοι,
ὅπως τὴν ταχίστην δαπαν[ῆσ]αι. τούτου δὲ οὐκέτι ἀναλωθέντος
συνέβη καὶ τῇ ια τοῦ Φαῶφι γενέσθαι [...] ὥστε ἐκ δευτέρας βρεχῆναι τὸν σ[ῖ]τον
Λυκόφρονι ἔγραψα καὶ τῇ δ τοῦ Ἁθ[ὺ]ρ ἄλλου χειμῶνος ἐπιγε[νο-]
μένου συνέβη ὁμοίως βρεχῆναι. [...] τῷ Λυκόφρονι ἐπέστειλεν Θέων ὁ ἐπιμελητὴς δα[πανῆσαι]
τοῖς ἐν Μοιθύμει φρουροῖς (πυρῶν ἀρτάβας) τμε οὐχ ὑπομεινάντων αὐτῶν
τὸν σῖτον λαβεῖν, ἀλλὰ συνκαταστάντων ἐπ[...]

Fragment 2 (recto, column ii)

[...] καὶ τῶν ἄλλων [...] εἰς τὴν κοσκινείαν τοῦ ἐμβεβλημ[ένου...] προσδέξασθαί μοι
καίπερ ευβ[...] συνπληρούμενα τὰ λοιπο- γραφούμενα πλήθη σὺν τοῖς προσ-
παρειλημμένοις, μὴ περισπᾶν με.
τούτου δὲ γενο[μένου, ἔσομαι τετευ]χὼς τῆς παρὰ σοῦ βοηθ[εί]ας.
[ε]ὐτύχει.

English Translation

Fragment 1 (recto)

"...when I was staying temporarily in Moithymis...
...Lycophron having taken over [the] grain-collection...
...the order from the upper [authority]... having opposed, claiming it was unlimited...
...having received the letters written by you...
...concerning which I will seem to you presently...
...having performed public service... having provided... and having completed...
...the grain-collection of Lycophron for the same [year]... the grain-collection of the same...
...of the 23rd year in the treasury at K[...] wheat (artabas) 1626(?)...
...wheat... 804(?)... 1700(?)...
...on the 22nd of the same [month]... from the... the mixed [grain]..."

Fragment 1 (verso)

"(Total) talents 687(?)... Bynγ... 402(?)... 180(?)... (Total) 335(?)"

Fragment 2 (recto, column i)

"...we found the seals placed upon...
...trying by every means to help... and having purchased straw because of the necessity...
...in whatever way I was able, concerning which I immediately wrote to Lycophron,
requesting him to write to you, so that you might spend [the money] as quickly as possible.
But since this was not yet spent, it happened also on the 11th of Phaophi...
...so that the grain was wet a second time. I wrote to Lycophron, and on the 4th of Hathyr,
another storm having occurred, it happened similarly that [the grain] was wet again.
...Theon the overseer wrote to Lycophron to spend [grain] for the guards in Moithymis (325 artabas of wheat),
since they did not wait to receive the grain, but joined together in..."

Fragment 2 (recto, column ii)

"...and of the others... for the sifting of the grain that had been thrown in... to receive for me,
although... the remaining quantities being completed along with those previously received,
do not distract me.
When this has been done, I will have obtained the help from you.
Farewell."

Similar Documents