ἔτους β Τῦβι κ ϛ. ὁμ̣ολογεῖ Σαραπίων ὁ παρὰ Ποσειδωνίου τοῦ [οἰκ]ονόμου πρὸς θησαυροῖς τῆς (Τετρα)κωμίας μετα[β]ε̣β̣λῆσθαι καὶ παρα[δ]ε̣δω-
κέναι Κολοβίνει τῶι παρὰ Π̣[ρ]αξίου τοῦ πρὸς τῆι σιταποδοχείαι Μέμφεως καὶ Τοθοήτει τῶι παρὰ Τεῶτος τοῦ παρ’ Ἡρακλείδου τοῦ ἀντιγραφέως
καὶ ἐμ̣β̣ε̣[β]ῆ̣σ̣θ̣α̣ι̣ εἰς τὸν Δ̣ωρίωνος κέρ(κουρον) ἀ̣γ(ωγῆς) Ζ̣ ἐφ̣’ οὗ Σαραπ̣[ίων] ὥστ̣’ εἰς [τὰ] μετρήματα τῶν
ἐν τῆι Μέμφει δυνάμεων πυροῦ καθα[ροῦ κε]κοσκινευμένου ἀπὸ τῶν γενημά[τ]ων τοῦ κε καὶ α (ἔτους) μέτρωι δο̣χικῶι τῶι πρὸς τὸ χαλκοῦν κ̣α̣ὶ̣ σκυτάληι δικα[ίαι] ἀρτάβας
τετρακισχιλίας (γίνονται) Δ, ὧν καὶ τὸ δεῖγμα [κ]ο̣ινῆ̣ι συνεσφράγεισται (*).
Apparatus ^ 16. l. συνεσφράγισται
(none extracted)
Year 2 of Tybi, 6. Sarapion, who is from Poseidonius the steward, acknowledges that it has been transferred and handed over to Kolobine, who is from Praxius, concerning the granaries of Memphis and Tothite, who is from Teotus, who is from Heracleides the scribe.
And it has been entered into the treasury of Dorian's (kercuron) of the collection, on which Sarapion has sealed, so that it is in the measurements of the forces in Memphis of pure wheat, having been sifted from the produce of the year, with the measuring vessel for the bronze and the just scales of the four thousand.
They are made, and the sample has been sealed with a common seal.
ἔτους β Τῦβι κ ϛ. ὁμ̣ολογεῖ Σαραπίων ὁ παρὰ Ποσειδωνίου τοῦ [οἰκ]ονόμου πρὸς θησαυροῖς τῆς (Τετρα)κωμίας μετα[β]ε̣β̣λῆσθαι καὶ παρα[δ]ε̣δω-
κέναι Κολοβίνει τῶι παρὰ Π̣[ρ]αξίου τοῦ πρὸς τῆι σιταποδοχείαι Μέμφεως καὶ Τοθοήτει τῶι παρὰ Τεῶτος τοῦ παρ’ Ἡρακλείδου τοῦ ἀντιγραφέως
καὶ ἐμ̣β̣ε̣[βλ]ῆ̣σ̣θ̣α̣ι̣ εἰς τὸν Δ̣ωρίωνος κέρ(κουρον) ἀ̣γ(ωγῆς) Ζ̣ ἐφ̣’ οὗ Σαραπ̣[ίων] ὥστ̣’ εἰς [τὰ] μετρήματα τῶν ἐν τῆι Μέμφει δυνάμεων πυροῦ καθα[ροῦ κε]κοσκινευμένου ἀπὸ τῶν γενημά[τ]ων τοῦ κε καὶ α (ἔτους) μέτρωι δο̣χικῶι τῶι πρὸς τὸ χαλκοῦν κ̣α̣ὶ̣ σκυτάληι δικα[ίαι] ἀρτάβας τετρακισχιλίας (γίνονται) Δ, ὧν καὶ τὸ δεῖγμα [κ]ο̣ινῆ̣ι συνεσφράγεισται (*).
16. l. συνεσφράγισται
Year 2, Tybi 26. Sarapion, who is under Poseidonius the steward at the treasury of (Tetra)komia, acknowledges that he has transferred and delivered to Kolobines, who is under Praxias at the grain-receiving station of Memphis, and to Thothoetes, who is under Teos, who is under Herakleides the accountant, and that it has been deposited into the granary of Dorion, transport official (?), number 7, for which Sarapion is responsible, so that for the measurements of the quantities in Memphis of pure wheat, sifted from the produce of the 25th and 1st years, by the standard bronze measure and correct rod, there are four thousand artabas (4000 artabas), of which also the sample has been sealed jointly (*).
Line 16: read "συνεσφράγισται" instead of "συνεσφράγεισται".