p.kron;;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.kron;;2

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

Ἀνδρομάχωι στρα(τηγῷ) Ἀρσι(νοίτου) Π̣ο̣λ(έμωνος) [μερί]δ̣(ος) διὰ Σαβείνου γεγυμ(νασιαρχηκότος) διαδεχομέ(νου) τὰ κατὰ τὴν σ̣τ̣ρ̣α̣τηγ(ίαν) παρὰ Κρονί[ωνο]ς τοῦ Χεῶτος ἀπὸ κώμης Τεπτύνεως. ὄνον μου θήλειαν μέλαινα(ν) παρεθέμην ἐν τῇ μητροπόλει Ἀκουσαρίωι, ἥνπερ βουλόμενος παρὰ τῆς Ἀκουσαρίου παραλαβεῖν μετέ̣λαβον π̣αρ̣ʼ αὐτῆς ὡς ὅτι ἄφνως ἐξέφυγεν εἰς τὴν Τ̣ε̣β̣[τῦνι]ν ἀπὸ τῆς αὐλῆς αὐτῆς̣. ἐπεὶ οὖν π[α]ραγενόμενος εἰς τὴν Τε- πτύνην οὐχ [ε]ὗρον τὴν ὄνον, [ἀ]ξιῶι (*) ἀχθ̣[ῆ]ναι τὴν Ἀ[κουσά-]ριον ἐπί σ̣[ε] πρὸς τ̣ὸ̣ ἀπολα- [βεῖν τὴν] ὄ[ν]ον, ἵνʼ ὦ ὑπό [σου βεβοηθημέ]νος. (ἔτους) [ ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ]ά̣τ̣(ου) Αὐτοκράτορος [Καίσαρος Τρ]αιανοῦ Ἁδριανοῦ [Σεβαστοῦ, Φα]ρμοῦθι ιβ . Apparatus ^ 16. l. [ἀ]ξιῶ

Latin

None extracted.

Translation into English

To Andromachus, the general of Arsinoe, from Polemon, regarding the division through Sabinus, who has been the gymnasiarch and is succeeding in the matters concerning the command, from Kronion of Cheos, from the village of Teptynes. I have placed my female black donkey in the metropolis of Akousarios, which I wished to receive from Akousarios. I have taken it from her as it suddenly escaped into the Teptynes from her courtyard. Therefore, when I arrived in Teptynes, I did not find the donkey, I request to be allowed to take the Akousarian to you in order to receive the donkey, so that I may be helped by you. (In the year) [  ] of the Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus, from Pharmouthi 12. Apparatus ^ 16. line [I request].

Similar Documents