p.laur;1;1

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.laur;1;1

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

τόμος
Ἀκούιτος
καὶ Σαραπίωνος
Παλᾶτος
καὶ Εὐπορᾶτος
ἔθος ἡμῖν ἐστιν, ἡγεμὼν κύριε, ἀπὸ τῶν γονέων ἡμῶν ποιεῖσθαὶ τὴν ἁλιευτικὴν ἐργασίαν καὶ ἐξ αὐτῆς ἡμεῖς τὰς τροφὰς πορὶζομεν εἰς τοὺς ἡμετέρους περὶ τὴν κώμην δρυμούς, αὐτῶν ποιουμένων δέ τις κύριε γενόμενος ἐμισθώσατο τοὺς δρυμοὺς ἐπὶ τὴν πενταετίαν ἀπὸ τοῦ κγ (ἔτους) καὶ ἐργαζομένων ἡμῶν ἐν τοῖς δρυμοῖς οὗ ἔθος ἔχομεν πληρώσαντος μὲν δὴ αὐτοῦ τὴν πενταετίαν πάλιν αὐτοὺς ἐμισθώσατο ἐπʼ ἄλλην πενταετίαν καὶ τὸ τρίτον ἐπʼ ἄλλα ἔτη δύο. ἐπὶ οὖν κύριε οὐδεὶς ἐργάζεται δρυμοὺς ἠ μὴ διὰ γραφῶν νῦν δὲ ἠνάγκασεν ἡμᾶς ἀνασπασθῆναι ἀπὸ τῆς ἐργασίας καὶ λαβέσθαι ἡμᾶς εἰς οὓς αὐτὸς ἐβούλετο τόπους ἐπί σε κατεφύγομεν καὶ ἀξιοῦμεν ἐάν σου τῇ τύχῃ δόξῃ διακοῦσαι ἡμῶν πρὸς αὐτὸν ἵνα δῆλον σοι ποιήσωμεν ὡς τοῖς ἄλλοις δρυμοῖς τοῦ

Latin

(None extracted)

Translation into English

"It is customary for us, O lord, to carry out the fishing work from our parents and from it we provide the food for our people around the village, from the woods they themselves make. And someone, O lord, having become, rented the woods for a five-year period from the 23rd year and our workers in the woods where we have the custom, having completed indeed his five-year term, again rented them for another five-year period and the third for two more years. Therefore, O lord, no one works the woods unless through writings. Now, however, he has compelled us to be withdrawn from the work and to take us to those places he himself wished. We have fled to you and we ask that if it pleases you, you may hear us concerning him, so that it may be clear to you what we shall do as to the other woods of..."

Similar Documents