p.laur;1;2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.laur;1;2
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

νθ

ἀρούρας τὰς Ἁροννώφριος τὸ ἕτερον μέρος ἥμισυ

Ἁροννώφριος εἰς ἀπόδειξιν παραθεμένης ἀν-

τίγραφον δανείου ἐπὶ τοῦ

(ἔτους) Ἀντωνίνου Καίσαρος τ[ο]ῦ

ὁμολόγει ὁ Ἁρβῖχις εἶναι αὐτῆς τὸ μέρος ἥμισυ

του ἀναγκαίως, κύριε, τὰ φανέντα ἐπὶ τῆς

ἐξετάσεως ἀναφέρω σοι ὅπως τὸ δόξαν σοι κελεύσῃς δηλω-

Τῦβι

περὶ ἀναμετρήσεως χωματικῶν ἔργων (κολ(λήματος) λε)

ἧς ἔγραψα Πετρωνίῳ Ὁνοράτῳ τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι ἐ-

πιστολῆς περὶ ἀναμετρήσεως χωματικῶν ἔργων καὶ ἀ-

ναψησμοῦ διωρύχων τὸ ἀντίγραφον ὑπέταξα, κύριε, ἵν’

(ἔτους) ια

Ἐπεὶφ κβ καὶ ὑπετάγη τῆς ἐπιστολῆς τὸ ἀντίγραφον.

ἡ ὑπογραφή ἐν τῷ ἀπολογισμῷ τῶν ἡγεμονικῶν ἐπιστολῶν θεωρεῖται.

Latin

None extracted.

Translation into English

nth

Of the fields of Aaron, the other half is

Aaron as evidence of the presented copy of

(year) of Antoninus Caesar

the lord, Arbichis acknowledges that this is half

of it necessarily, lord, I report to you what has appeared in the

examination so that you may command it to be made clear.

Tubii

About the measurement of earthworks (of the filling)

which I wrote to Petronius Honoratus, the most excellent governor,

letters concerning the measurement of earthworks and

the taking up of trenches, I have submitted the copy, lord, so that

(year) 13

Since it was submitted, the copy of the letter.

The signature is considered in the account of the governor's letters.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 14)

Extracted Koine Greek Text

ἀρούρας τὰς Ἁροννώφριος τὸ ἕτερον μέρος ἥμισυ
Ἁροννώφριος εἰς ἀπόδειξιν παραθεμένης ἀν-
[τίγραφον δ]ανείου ἐπὶ τοῦ ε (ἔτους) Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ
[κυρίου ὁμ]ολογεῖ ὁ Ἁρβῖχις εἶναι αὐτῆς τὸ μέρος ἥμισυ
του ἀναγκαίως, κύριε, τὰ φανέντα ἐπὶ τῆς
[ἐξετάσεως ἀ]ναφέρω σοι ὅπως τὸ δόξαν σοι κελεύσῃς δηλω-
[θῆναι.]
Τῦβι
περὶ ἀναμετρήσεως χωματικῶν ἔργων (κολ(λήματος) λε)
[ἧ]ς ἔγραψ[α Πε]τρωνίῳ Ὁνοράτῳ τῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι ἐ-
[πι]στολῆ[ς περ]ὶ ἀ[ν]αμετρήσεως χωματικῶν ἔργων καὶ ἀ-
[ν]αψησμ[οῦ δι]ωρύχων τὸ ἀντίγραφον ὑπέταξα, κύριε, ἵνʼ
[εἰ]δῇς.
(ἔτους) ια Ἐπεὶφ κβ καὶ ὑπετάγη τῆς ἐπιστολῆς τὸ ἀντίγραφον.
ἡ ὑπογραφὴ ἐν τῷ ἀπολογισμῷ τῶν ἡγεμονικῶν ἐπιστολῶν θεωρεῖται.

Extracted Latin Text

(No explicit Latin text found in the provided document.)

English Translation

"...the arouras (plots of land), of which Haronnophris owns the other half...
Haronnophris, having submitted as proof a copy of the loan from the 5th year of Antoninus Caesar, the lord, Harbichis acknowledges that half of it belongs to her...
Necessarily, my lord, I report to you the findings from the examination, so that you may order whatever seems best to you to be declared.
Tybi...
Concerning the measurement of earthworks (embankment?), about which I wrote to Petronius Honoratus, the most excellent governor, a letter concerning the measurement of earthworks and the clearing of canals, I have submitted a copy, my lord, so that you may be informed.
Year 11, Epeiph 22. And a copy of the letter was submitted.
The subscription is recorded in the account of the governor's letters."

Similar Documents