νους καὶ ἄξει ὁ ναύκληρος εἰς Ἀλεξάνδρειαν ὃς αποπλεῖτω να ψτείας μὴ νυκτὶ μηδʼ ἐν χ[ειμῶνι πλέων, ἀλλὰ κα-] θορμίζων ἐπὶ τῶν ἀποδε[δειγμένων καὶ ἀσφαλεσ-] τάτων ὅρμων, καθʼ ἡμέραν [δὲ πλέων ὡς, ἄχρι οὗ παραγενόμενος εἰς Ἀλεξάνδρειαν παραδώσῃ τὰ] ἐμβεβληθησόμενα σῶα ἀκακούργητα ἀπὸ ναυτι- κῆς κακουργίας, ἐὰν μή τις κίνδυνος ἢ βλάβος γένηται ἤτοι ἀπὸ Διὸς βί̣ας ἢ λῃστῶν ἐφόδου. ἡ ναύλωσις κυ[ρία. (ἔτους) Αὐτοκράτορος] Καίσαρος Νερούα Τραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ μηνὸς δεκάτῃ.
(None extracted)
The mind and the captain shall lead to Alexandria, who shall set sail, not at night, nor in winter, but rather anchoring at the designated and safest harbors, and during the day, as long as he arrives in Alexandria and delivers the cargo that is to be loaded, safe and unblemished from maritime mischief, unless some danger or damage occurs, either from the violence of Zeus or from the robbers' attack. The navigation fee is valid. (Year) of the Emperor Caesar Nerva Trajanus Augustus, the tenth of the month.