p.leit;;1

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.leit;;1
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἀντὶ Πασίωνος Ἁρποκρατίωνος τοῦ Πασίωνος καὶ Ἀμμωνί̣[ο]υ Θώνιος τοῦ Ἀμμωνίου, τῶν δύο πρεσβυτέ-ρων Νεμερῶν νυννὶ (*) νόσῳ κατασ- 5 κεθέντα (*), δίδω(μι) κ̣αὶ ε̣ἰσα̣γ̣(γέλλω) τὰ ὑπογεγραμμ(ένα) εὔπορα καὶ ἐπιτήτι̣[α] (*). ἔστι [δ]έ· Δημᾶς Φ̣αμουνίου μητ(ρὸς) Χάρμιτος ἀπὸ Π̣ά̣μ(εως) (ἐτῶν) μγ ἔχων οἰκόπ(εδα) (δραχμῶν) Α 10 Ἀπολλών̣ι̣[ο(ς)] Ἀπολ(λωνίου) μητ(ρὸς) Πετ̣ι̣παριλίμιος ἀπὸ τ(ῆς) α(ὐτῆς) (ἐτῶν) [̣ ̣ ] ἔχων οἰκ[ό]π(εδα) (δραχμῶν) Α Παποντῶς Ὥ̣[ρ]ου μητ(ρὸς) Τασο̣ν̣τοοῦτος ἀπὸ Θώλθ(εως) κατώ, καταγι(νόμενος) ἐν Νεμέρ(αις), ὡς (ἐτῶν) ν ἔχων ἐ̣ν̣ Πάμ(ει) (ἀρούρης) 𐅵 μ[ε(τὰ) κ]α̣[ὶ] ο̣ἰ̣κ̣[ο]π(έδων) (δραχμῶν) ω 15 Ἀρπαῆσις Πανι[ν]ο̣ύθου τ̣[οῦ Ἁρπ]άλου μη(τρὸς) Πενκαλώσ(εως) [ἀ]πὸ Θ̣ώ[λθ(εως)] ̣ ̣ ̣ [̣ ] ̣ ̣ ̣ (ἐτῶν) να̣ ἔχων ἐκ τῆ(ς) κ ̣ [̣ (ἀρούρης)] 𐅵 με(τὰ) κ[α]ὶ οἰκ(οπέδων) (δραχμῶν) ψ̣.

Latin

None extracted.

Translation into English

In place of Pasios, Harpokratios, son of Pasios and Ammonios Thonios, son of Ammonios, of the two elders of the Nemeans, now (*) having been laid down due to illness (*), I give and I bring in the undersigned, easy and suitable (*). And it is [so]: Demas, son of Phamounios, mother of Charmitos, from Pame (years) 43, having household (drachmas) A. Apollonios, son of Apollonios, mother of Petiparilimos, from the same (years) [ ] having household (drachmas) A. Papontos, son of Horos, mother of Tasonto, from Tholtheos, being judged in Nemea, as (years) 9, having in Pame (land) 𐅵 with and household (drachmas) ω. Arpaesis, son of Paninouthos, mother of Penkalos, from Tholtheos, [ ] [ ] (years) 7, having from the (land) 𐅵 with and household (drachmas) ψ.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 17)

Extracted Koine Greek Text

ἀντὶ Πασίωνος Ἁρποκρατίωνος
τοῦ Πασίωνος καὶ Ἀμμωνί̣[ο]υ Θώνιος
τοῦ Ἀμμωνίου, τῶν δύο πρεσβυτέ-
ρων Νεμερῶν νυννὶ νόσῳ κατασ-
κεθέντα, δίδω(μι) κ̣αὶ ε̣ἰσα̣γ̣(γέλλω) τὰ ὑπογεγραμμ(ένα)
εὔπορα καὶ ἐπιτήτι̣[α].
ἔστι [δ]έ·
Δημᾶς Φ̣αμουνίου μητ(ρὸς) Χάρμιτος ἀπὸ Π̣ά̣μ(εως) (ἐτῶν) μγ ἔχων οἰκόπ(εδα) (δραχμῶν) Α
Ἀπολλών̣ι̣[ο(ς)] Ἀπολ(λωνίου) μητ(ρὸς) Πετ̣ι̣παριλίμιος ἀπὸ τ(ῆς) α(ὐτῆς) (ἐτῶν) [..] ἔχων οἰκ[ό]π(εδα) (δραχμῶν) Α
Παποντῶς Ὥ̣[ρ]ου μητ(ρὸς) Τασο̣ν̣τοοῦτος ἀπὸ Θώλθ(εως) κατώ, καταγι(νόμενος) ἐν Νεμέρ(αις), ὡς (ἐτῶν) ν ἔχων ἐ̣ν̣ Πάμ(ει) (ἀρούρης) 𐅵 μ[ε(τὰ) κ]α̣[ὶ] ο̣ἰ̣κ̣[ο]π(έδων) (δραχμῶν) ω
Ἀρπαῆσις Πανι[ν]ο̣ύθου τ̣[οῦ Ἁρπ]άλου μη(τρὸς) Πενκαλώσ(εως) [ἀ]πὸ Θ̣ώ[λθ(εως)] (ἐτῶν) να̣ ἔχων ἐκ τῆ(ς) κ̣[...] (ἀρούρης) 𐅵 με(τὰ) κ[α]ὶ οἰκ(οπέδων) (δραχμῶν) ψ̣.

Apparatus Criticus (Textual Notes)

English Translation

On behalf of Pasion, son of Harpocration,
son of Pasion, and Ammonius, son of Thonis,
son of Ammonius, the two elders of Nemera,
who have now been seized by illness,
I give and declare the following properties
as prosperous and suitable.
They are:
Demas, son of Phamounis, whose mother is Charmis, from Pame, aged 43, possessing plots valued at 1 drachma (symbol "A").
Apollonios, son of Apollonios, whose mother is Petiparilimis, from the same place, aged [...], possessing plots valued at 1 drachma (symbol "A").
Papontos, son of Horos, whose mother is Tasontooutos, from lower Tholthis, residing in Nemera, about 50 years old, possessing in Pame 1 aroura (land measure), along with plots valued at 800 drachmas (symbol "ω").
Arpaesis, son of Paninouthes, son of Harpalos, whose mother is Penkalosis, from Tholthis, aged 51, possessing from the [...] 1 aroura, along with plots valued at 700 drachmas (symbol "ψ").

Notes on Translation

The text is a property declaration or registration, listing individuals, their parentage, origin, age, and property holdings. Some abbreviations and symbols (such as "A", "ω", "ψ") likely represent numerical values or monetary units. The term "ἀρούρης" (aroura) is an ancient Egyptian land measure. The text includes some lacunae (gaps) indicated by brackets and uncertain readings.

Similar Documents