τῷ δεῖνα στρατηγῷ
ὁ δεῖνα τοῦ δεῖνα μητρὸς
τῆς δεῖνα ἀπὸ πόλεως
εἰσδοθεὶς ὑπὸ
κελευσθῆν̣[α]ι̣ ς̣ τὰ συναρ̣[μ]οζόμενα κτήν[η]
[κ]α̣ὶ ἁμάξας πρὸς τὴν ἐπʼ ἀγαθο̣ῖς τοῦ λαμπροτάτου ἡγεμ[ό]νος
Σουβατιανοῦ Ἀκύλα ἄνοδον τοῦ ἐνεστῶτος ιθ (ἔτους), ὀμνύω
τὴν τῶν κυρίων Αὐτοκρ̣ατόρων Σεουήρου καὶ Ἀντωνί̣[ν]ου κα[ὶ] Γέτα Εὐσεβῶν Σεβ[ασ]τῶν
τύχην εὐθέως ἀντιλήμψεσθαι τῆς δηλουμένης χρείας̣ καὶ ἐκτελέσ̣ιν ταύτην ἐμφανὴ̣ς ὢν
[εἰς τὸ] ἐ̣μ (* ) μηδενὶ μεμφθῆναι,
[ἢ ἔ]ν̣οχος εἴην τῷ ὅρκῳ.
παρέσχον δὲ ἐμαυτοῦ ἐ̣[γ]γ̣υητὴν Πασίωνα Πεταίριος μητρὸς ἑτέρας Κεφαλοῦτος ἀπὸ τῆς
αὐτῆς πόλεως ἑκόντα καὶ εὐδοκοῦντα. [ἔτους] ιθ
Apparatus
To a certain general
The certain one of the certain mother
From the certain city
Having been admitted by
To be commanded the assembled beasts
And carts towards the good things of the most illustrious leader
Subatianus Aquila, the ascent of the present year, I swear
The fortune of the lords, the emperors, Septimius and Antoninus and Geta, the pious and revered
To immediately receive the declared need and to execute this manifestly being
[into] my (* ) not to be blamed by anyone,
[or] I would be liable to the oath.
I have provided as my guarantor Pasios Petairios, the mother of another Cephalotus from the
same city willingly and favorably. [year] 19