p.lille;1;8

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.lille;1;8
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπόμνημα Νικάνορι παρὰ Φίβιος τοῦ Πάσιτος, γεωργοῦ ἐξ Ὀξυρύγχων τοῦ Ἀρσινοΐτου. γεωργῶ γῆν βασιλικὴν (ἀρουρῶν) ρξ, καὶ ἡ γῆ παρέστηκεν· ἔδωκά σοι καὶ πρότερον ἔντευξιν ὅτι ἀφείρηταί (* ) μου Κρησίλαος ζεύγη ταυρικὰ β καὶ ὄνους θηλείας β καὶ πώλους β, 10 οὐθὲν (* ) ὀφείλοντος ἐμοῦ αὐτῶι· κα̣λ̣ῶ̣ς̣ οὖν π̣ο̣ι̣ή̣[σε]ις μνησθεὶς Θεοδώρωι, ἵνα προστάξηι [αὐτὸν] ἀποδοῦναί μοι τὰ κτή̣ν̣[η, ὅ]πως δύνωμαι ἀναπληροῦν τὰ ἐ̣[κ-] 15 φόρια τῆς γῆς. εὐτύχει.

Latin

None extracted.

Translation into English

Memoir of Nicander from Phibios of Pasitos, a farmer from Oxyrhynchus of Arsinoites. I farm a royal land (of arouras), and the land has been presented; I have also given you previously a report that my Cressilaus has been removed (*). I owe nothing to him; therefore, you will kindly remember Theodoros, so that he may order him to return to me the livestock, so that I may be able to replenish the fields of the land. Good luck.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 25)

Extracted Koine Greek Text

ὑπόμνημα Νικάνορι παρὰ Φίβιος
τοῦ Πάσιτος, γεωργοῦ ἐξ Ὀξυρύγχων
τοῦ Ἀρσινοΐτου. γεωργῶ γῆν
βασιλικὴν (ἀρουρῶν) ρξ,
καὶ ἡ γῆ παρέστηκεν· ἔδωκά σοι καὶ
πρότερον ἔντευξιν ὅτι ἀφείρηταί μου Κρησίλαος
ζεύγη ταυρικὰ β καὶ ὄνους θηλείας β καὶ πώλους β,
οὐθὲν ὀφείλοντος ἐμοῦ αὐτῶι·
κα̣λ̣ῶ̣ς̣ οὖν π̣ο̣ι̣ή̣[σε]ις μνησθεὶς Θεοδώρωι,
ἵνα προστάξηι [αὐτὸν] ἀποδοῦναί μοι τὰ κτή̣ν̣[η],
ὅπως δύνωμαι ἀναπληροῦν τὰ ἐ̣[κ]φόρια τῆς γῆς.
εὐτύχει.

Apparatus Criticus (Latin)

7. l. ἀφῄρηταί
10. οὐδὲν prev. ed.

English Translation

Petition to Nikanor from Phibios, son of Pasitos, a farmer from Oxyrhyncha in the Arsinoite nome. I cultivate royal land (130 arouras), and the land is ready. I have previously submitted a petition to you stating that Kresilaos has taken away from me two pairs of oxen, two female donkeys, and two foals, although I owe him nothing. Therefore, kindly speak to Theodoros, so that he may order [him] to return the animals to me, so that I may be able to fulfill the land taxes. Farewell.

Translation of Apparatus Criticus (Latin)

Line 7: read "ἀφῄρηταί" (corrected form).
Line 10: previously edited as "οὐδὲν".

Similar Documents