p.lips;2;126

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.lips;2;126
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

μ̣α̣τ̣α̣α̣ιρεται τὰ το̣ῦ Ἰσιήου
[ἀν]αβάντες
δʼ ἐ̣μοῦ ἐκ τῆς [πό]λεως εὗρον αὐτοὺς ὑπο-
τεθ̣εικότας Σιλόιτι χα(λκοῦ) τα(λάντων)
οὕτως ἠξιώθει
ὑπό τινων συνλελύσθαι αὐτοῖς. νυνὶ δὲ
οἱ προγεγραμμένοι καταγ⟦ ⟧ν̣όν-
τῶι εἶναί μου
ἐν ἀγρ⟦ο̣ν⟧ῶ̣ι̣ ἐπιβαλόντες ἐπὶ τοὺς θησα-
γρούς
καὶ λύσαντες ᾤχοντο
ἔχοντες εἰς χα(λκοῦ) τά(λαντα)
ἀργυρίου ἐπ⟦β̣λ̣⟧\ι̣σ̣/ήμ̣ου
(δραχμὰς) μ. ἀξιῶι
ἀσφαλισάμενον τοὺς προγεγ̣ραμ-
μένους ἐξαποστεῖλαι ἐπὶ
τὸν στρατηγόν, ὅπως μὴ
διαφύγωσιν ἀθῷοι ἱερόσυλο̣ι
ὄντας.
εὐτύχει.

Latin

(No Latin text was found in the extracted document.)

Translation into English

"They are taken from the things of Isieus.
Having gone up, they found them, having been
placed under Siloit, of bronze talents.
Thus, he was deemed worthy
to be released by certain people. But now
those who were previously written down, having
come to be, are to be.
In the field, having laid hands on the treasures
and having released them, they went away
having into bronze talents
of silver, in my possession
(drachmas). He is worthy
to have secured those who were previously written
to send them to the general, so that they may not
escape unharmed, being sacred thieves.
Good fortune."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 18)

Extracted Koine Greek Text

[̣  ̣]μ̣α̣τ̣α̣[̣  ̣]α̣ιρεται τὰ το̣ῦ Ἰσιήου
[ἀν]αβάντες δʼ ἐ̣μοῦ ἐκ τῆς [πό]λεως εὗρον αὐτοὺς ὑποτεθ̣εικότας Σιλόιτι χα(λκοῦ) τα(λάντων) γ.
οὕτως ἠξιώθει ὑπό τινων συνλελύσθαι αὐτοῖς.
νυνὶ δὲ οἱ προγεγραμμένοι καταγνόντες τῶι εἶναί μου ἐν ἀγρῶι ἐπιβαλόντες ἐπὶ τοὺς θησαυρούς καὶ λύσαντες ᾤχοντο ἔχοντες εἰς χα(λκοῦ) τά(λαντα) ι ἀργυρίου ἐπισήμου (δραχμὰς) μ.
ἀξιῶι ἀσφαλισάμενον τοὺς προγεγραμμένους ἐξαποστεῖλαι ἐπὶ τὸν στρατηγόν, ὅπως μὴ διαφύγωσιν ἀθῷοι ἱερόσυλοι ὄντες.
εὐτύχει.

Apparatus Criticus (Latin)

1.1. l. Ἰσιείου
1.2. l. ἀναβάντος
1.5. l. ἠξιώθη<ν>
1.8. l. με
1.9-10. l. θησα|υρούς
1.12. l. ἐπισήμου
1.17. l. ὄντες

English Translation

[...] the property of Isieion is being taken away.
After I had gone up from the city, I found them having deposited with Siloitis three talents of bronze.
Thus it was claimed by some that an agreement had been made with them.
But now, the aforementioned individuals, having convicted me of being in the countryside, attacked the treasuries, opened them, and departed, taking away ten talents of bronze and 40 drachmas of marked silver.
I request that you secure the aforementioned individuals and send them to the strategos (governor), so that they may not escape unpunished, being temple-robbers.
Farewell.

Translation of Latin Apparatus Criticus

1.1. Read "Ἰσιείου" (of Isieion)
1.2. Read "ἀναβάντος" (having gone up)
1.5. Read "ἠξιώθην" (I was claimed/requested)
1.8. Read "με" (me)
1.9-10. Read "θησαυρούς" (treasuries)
1.12. Read "ἐπισήμου" (marked)
1.17. Read "ὄντες" (being)

Similar Documents