θω̣τ̣ου μητρὸς Τερεῦτος πασ-
[τοφόρος Ἴσιδ(ος) θε]ᾶς μεγίστης τῶν ἀφʼ Ἑρμο(ῦ) πόλ(εως)
ὡς̣ (ἐτῶν) λε οὐλ(ὴ) πήχ(ει) δε(ξιᾷ) καὶ Ἡρώδης
Εὐδήμ]ω̣ι Μητόκου χαίρειν. ὁμολογοῦ-
[μεν ἐσχηκέ]ναι παρὰ σοῦ διὰ χειρὸς ἐξ οἴκου
[χρῆσιν ἔντοκ]ον̣ ἀργυρίου δραχμὰς ἑκατὸν
[τριάκοντα] δ̣ύ̣ο̣ (γίνονται) (δραχμαὶ)
ἃς καὶ ἀποδώσομεν
[μετʼ ἐγγυητο]ῦ̣ εἰς ἔκτισιν τῶ̣ι̣ Ἐπεὶφ μηνὶ τοῦ
[ἐνεστῶτος] δευτέρου (ἔτους) Αὐτοκράτορος Καίσαρος
[Νέρουσα Τραι]ανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
[ἄνευ πάσ]η̣ς̣ ὑπερθ̣έ̣σέ̣ως καὶ ἀντιλογίας̣
[ἔτους δευ]τέρου Ἀυτοκράτορας Καίσαρος
[Νέρουα Τ]ραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
Ἀμμώ(νιος) Φιλέρω(τος) ἔγραψα τὸ σῶμα καὶ
[ὑπὲρ] αὐτῶν̣ δ̣ιὰ τ̣ὸ̣ μ̣ὴ̣ εἰδ(έναι) γράμμα(τα)
τ̣ου ἔσχο̣μ̣ε̣ν τὰς τοῦ ἀργυρείο̣υ Σεβ̣α̣σ̣(τοῦ)
[νομ(ίσματος) δραχ(μὰς)] ἑκατὸν τριάκοντα δ̣ύ̣ο̣
(No Latin text was extracted from the document.)
Of the mother of Tereus, the all-powerful goddess Isis, the greatest of those from the city of Hermes, as (of years) ...
Greetings to Eudemos, son of Metokos. We agree that it has been arranged by you through the hand from the house for the use of one hundred thirty-two drachmas of silver, which we will also repay with a guarantor for the construction in the month of ... of the current second year of the Emperor Caesar Nerva Trajanus Augustus Germanicus, without any objection or contradiction, in the second year of the Emperor Caesar Nerva Trajanus Augustus Germanicus.
Ammōnios Philēros wrote the body and on behalf of them for not knowing the letters ...
We have received the one hundred thirty-two drachmas of the silver of the Augustus.
θω̣τ̣ου μητρὸς Τερεῦτος πασ-
[τοφόρος Ἴσιδ(ος) θε]ᾶς μεγίστης τῶν ἀφʼ Ἑρμο(ῦ) πόλ(εως)
ὡς̣ (ἐτῶν) λε οὐλ(ὴ) πήχ(ει) δε(ξιᾷ) καὶ Ἡρώδης
Εὐδήμ]ω̣ι Μητόκου χαίρειν. ὁμολογοῦ-
μεν ἐσχηκέ]ναι παρὰ σοῦ διὰ χειρὸς ἐξ οἴκου
[χρῆσιν ἔντοκ]ον̣ ἀργυρίου δραχμὰς ἑκατὸν
[τριάκοντα] δ̣ύ̣ο̣ (γίνονται) (δραχμαὶ) ρλβ,
ἃς καὶ ἀποδώσομεν [μετʼ ἐγγυητο]ῦ̣ εἰς ἔκτισιν τῶ̣ι̣ Ἐπεὶφ μηνὶ τοῦ
[ἐνεστῶτος] δευτέρου (ἔτους) Αὐτοκράτορος Καίσαρος
[Νέρουσα Τραι]ανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
[ἄνευ πάσ]η̣ς̣ ὑπερθ̣έ̣σέ̣ως καὶ ἀντιλογίας̣
[ἔτους δευ]τέρου Ἀυτοκράτορας Καίσαρος
[Νέρουα Τ]ραιανοῦ Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ
Ἀμμώ(νιος) Φιλέρω(τος) ἔγραψα τὸ σῶμα καὶ
[ὑπὲρ] αὐτῶν̣ δ̣ιὰ τ̣ὸ̣ μ̣ὴ̣ εἰδ(έναι) γράμμα(τα)
τ̣ου ἔσχο̣μ̣ε̣ν τὰς τοῦ ἀργυρείο̣υ Σεβ̣α̣σ̣(τοῦ)
[νομ(ίσματος) δραχ(μὰς)] ἑκατὸν τριάκοντα δ̣ύ̣ο̣
... son/daughter of Thotou, mother being Tereus, bearer of the shrine [pastophoros] of Isis, the greatest goddess, from Hermopolis... aged 35, scar on the right forearm, and Herodes...
To Eudemos, son of Metokos, greetings. We acknowledge that we have received from you, by hand, from your house, a loan of silver money with interest, amounting to one hundred thirty-two drachmas (132 drachmas), which we will repay with a guarantor in the month of Epeiph of the current second year of Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus, without any delay or dispute.
In the second year of Emperor Caesar Nerva Trajan Augustus Germanicus.
I, Ammonios, son of Phileros, wrote this document on their behalf, because they do not know letters (are illiterate).
... we have received the one hundred thirty-two drachmas of imperial silver coinage...