p.lond;1;113_2

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.lond;1;113_2

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

κατὰ πρωτοτύπου
τῶν αὐτοῦ δικαίων
ἢ παρὰ τοῖς [μ]εταλημψ[ομένοις
ἢ ἐνάγειν ἢ ἐπελθεῖν
ἢ ὑπερορίῳ ἔχῃ/ εκκλ[
θείας καὶ βασιλικῆς ἀν̣[τιγραφῆς (?)
δεήσεως ἐπανατεινομένης εἰ[ς
ὁμολογίας καὶ τῶν ετι[
καὶ συνθηκῶν εἰ μὴ̣ [
καὶ τοὺς ἐξ ἀμφοῖν κλ[ηρονόμους
παραβαίνειν ἐπιχειρουν[τ
ἢ κληρονόμοι ἢ διάδοχοι ἢ δ[ιακάτοχοι
ἢ ἐν δικαστηρίῳ [
των ὠνομασμένω[ν
πρωτότυπος ἢ κληρ[ονόμοι ἢ διάδοχοι ἢ διακάτοχοι μηδὲν]
μὲν ὠφελεῖσθαι ἐκ τοῦ ἐπιχειρήματο[ς ἐνέχεσθαι δὲ]
ἢ πρόσωπον ἢ κληρονόμους αὐτοῦ ἢ [διαδόχους ἐπιτιμίοις]
τοῖς ὡρισμένοις ὑπὸ τ[ῶν νόμων κατὰ τῶν παραβαίνειν ἐπιχει-]
ρούντων ἐνωμότους [συνθήκας καὶ καταβολὴν κατα-]
βαλεῖν λόγῳ προστίμο[υ] καὶ παραβ[ασίας ἐκτίνειν δὲ]
τὸ παραβαίνειν ἐπιχειροῦν πρόσω[πον τὰ ἀναλώματα]
ἅπαντα τῷ ἐμ’μένοντ[ι μέρει ἢ αὐτὸν ἢ κληρονόμους ἢ]
διαδόχους χρυσοῦ λίτρ[ας τόσασδε λόγῳ προστίμου]
χωρίς τινος εὑρεσιλογείας
ἀναλώματα καὶ δαπανήματα καὶ ζ[ημιώματα τὰ συμβησόμενα]
τῷ ἐμ’μένοντι μέρ[ει παρὰ τὴν αἰτίαν τοῦ παραβαίνειν]
ἐπιχειροῦντος κατὰ προ[
ἢ κληρο-]
νόμων ἢ διαδόχων οἱο[υ]δή[ποτε πρὸς τῷ καὶ μετὰ τὴν]
τούτων ἁπάντων ἔκτισιν καὶ καταβ[ολὴν ἰσχὺν ἔχειν]
καὶ κρατύνεσθαι καὶ δ̣[ιαβεβαιοῦσθαι(?)]
ταύτην
τὴν ἐνώμοτον ὁμολογί[αν
κεφαλαίοις ἅπαντα δὲ συμπεφ[ωνῆσθαι ἐπὶ τῶν προσώπων]
καὶ ἐπὶ κληρονόμων ἑκάστου μέρο[υς
ἀλλήλοις ὑπὲρ πλεῖον
καὶ τοῖς ἀναφυομένοι[ς
καθʼ οἱανδήποτε πρόφασιν ὡσανεὶ [
ἢ τῆς τούτων κληρονομίας ἢ τῶν εκ[
ἕκαστον ἀποκρίνασθαι [
καὶ ὡσαύτως κατὰ τῶν εὑρι̣σ̣κ̣ο̣μ̣έ̣ν̣[ων]
τῆς αὐτῶν κληρονομίας ἔχειν ἀγωγάς [
εἰ δέ τις φάσκων ἑαυτὸν [
μὴ χωρήσῃ μὲν κατὰ πρ[
χωρήσῃ δὲ κατὰ πραγματ[
καὶ παρʼ ἑτέρων μεταλαμβανον[τ
στῆναι καὶ
ἀποστῆσαι εἰς τὸ [ἀεὶ(?)](?)
ἢ ἀναφυομένου ζητήματος [
ἢ τὰ πράγματα τὸ εὑρισκομ[
μεταλημψομένοις ἀλλα απ[
μὴ περετέρω
τοῦ πόστου μέρ[ους
ἢ παραβληθῆναι ἢ α[
κεφαλαίῳ τὸ μὴ ἐμ’μενον[
ἢ παραβαίνειν ἐπιχειρο[υ]ν[
εἶναι τοῖς ὡρισμέν[ο]ις ἐπι[τιμίοις
τόσονδε λιτρῶν τοῦ χρ[υσοῦ
καὶ τοῦτο αὐτὸ ὁμοίως συμ[
καὶ διαδόχων ἑκάστο[υ
ἐμφερομένων τῷ τοι[ο]ύ̣τ̣[ῳ
πραγμάτων ὑπέθεντο [
ὁ δῖνα
καὶ ὁ δῖνα
καὶ τὰ μετὰ ταῦτα ἐπικτηθη[σόμενα]
ἀκείνητα
καὶ αὐτοκείν[ητα]
ὑποθήκης δικαίῳ [καὶ ἐπὶ τούτοις ἐπερωτήσαντες]
ἀλλήλους καὶ ἀντεπερωτηθέντες [ἀλλήλοις καὶ πίστεις]
ποιούμενοι παρόντε[ς παροῦσιν κατὰ πρόσωπον ὡμολόγησαν]
ὁ δῖνα
πεποίημ[αι τήνδε τὴν ὁμολογίαν
καὶ συνθήκων καὶ διαλύσεων ἀναιρετ[
ἐμὸν ὁμογνήσιον ἀδελφὸν τὸν δε[ῖνα
κεφάλαια καὶ ἐγκείμ[ενα
προγεγραμμένων καὶ [
πρόστιμον τῶν τοῦ χρυσίου λιτρῶν τόσ[ωνδε
ὡμολόγησα καὶ ἀναγνο[ὺς
ὁ δῖνα
μαρτυρῶ τ[

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

According to the original
of the same rights
or in the case of those who are receiving
or to bring in or to approach
or if he has a superior limit
of divine and royal counterfeiting (?)
of supplication being extended to
agreement and of the other
and of treaties unless
and those from both heirs
attempting to violate
either heirs or successors or possessors
or in court
of those named
original or heirs or successors or possessors nothing
is to be benefited from the attempt to be
or a person or his heirs or
successors with penalties
as determined by the laws against those who attempt to violate
the agreements and to pay
to impose a fine and to settle
the attempt to violate a person all the expenses
to the one remaining either himself or heirs or
successors of gold litra as much as
without any discovery
all expenses and expenditures and damages that will occur
to the remaining part due to the cause of the violation
attempting according to
either heirs or successors any
towards the whole of these all
to have strength and to be confirmed
this
the sworn agreement
all heads to be agreed upon regarding the persons
and regarding the heirs of each part
among each other for more
and to those who are arising
for any pretext as if
either of their inheritance or of the
each to respond
and likewise according to those found
of their inheritance to have lawsuits
if anyone claiming himself
does not proceed according to
he will proceed according to the matter
and from others receiving
to stand and
to withdraw to the always
or of an arising issue
or the matters that are being found
to those receiving but not further
of the post part
or to be compared or
to the head not remaining
or to attempt to violate
to be to those determined
as much as of the gold
and this same likewise
and of successors of each
being brought to such
matters they have placed
the one
and the other
and those after these to be acquired
unmovable
and self-moving
of the legal pledge and upon these having asked
each other and having been asked
making assurances present
the one
I have made this agreement
and of treaties and dissolutions to be taken away
my brother of the same blood the one
the heads and those written
and
the fine of the gold litra as much as
I have acknowledged and having read
the one
I testify to

Similar Documents