p.lond;1;113_4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.lond;1;113_4

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

† ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου καὶ δεσπότου Ἰησοῦ Χρίστου τοῦ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν βασιλείας τοῦ εὐσεβεστάτου ἡμῶν δεσπότου Φλ(αουίου) Μαυρικίου Τιβερίου τοῦ αἰων(ίου) Αὐγούστ(ου) ἔτους ιγ Παῦνι ιδ τέλ(ει) τρισκαιδεκάτης ἰν(δικτίονος) ἐν Ἀρσι(νόῃ) Αὐρήλιοι Ἰώαννης ὁ καὶ Φθαρουαουμαι υἱὸς Πάμουν καὶ Κάστους υἱὸς Φιλοξένου γεωργοὶ ἀπὸ τῆς Ἀρσινοίτων πόλε[ως] ἀπὸ ἀμφόδου Μοήρεως τῷ θαυμασιωτάτῳ Φοιβάμμωνι δημ[ο-]σίῳ ταβουλαρίῳ ταύτης τῆς Ἀρσινοίτων πόλεως υἱῷ τοῦ μακαρίου Μηνᾶ χ(αίρειν) ὁμολογοῦμεν ἐξ ἀλληλεγγύης μεμισθῶσθαι [πα]ρ[ὰ] σοῦ ἅσπερ ἔχεις ἐπὶ πάκτῳ παρὰ τοῦ θεοφιλεστάτου Λεοντίου πρωτοπρεσβυτέρου τοῦ σου πενθέρου ἐν πεδίῳ Σούλεως πρωαστίων [τ]ῆς πόλεως ἀρούρας τριάκοντα λ πλέον ἔλαττον (ἀρούραι) λ [π]λ(έον) ἔλαττ(ον), μετὰ παντὸς αὐτῶν τοῦ δικαίου ἐπὶ χρόνον ὅσο[ν βού]λει [ἀ]πὸ καρπῶν τῆς εἰσιούσης πεντεκαιδεκάτης ἰν(δικτίονος) καὶ ἐκ τῶν περιγιγνωμένων ἐξ αὐτῶν καρπῶν ἐνιαυσίως ἀπὸ μὲ[ν] τῶν [ὀ]σπρέων διαφέρειν σοι τῷ Φοιβάμμωνι μέρη τρία καὶ ἡμῖ(ν) μέρος [ἓ]ν ἀπὸ δ[ὲ τ]οῦ χόρτου ἔχειν σε μέρη πέντε καὶ ἡμῖν μέρος ἓν καὶ ἐπ[ά]ναγκες ἐπιτελέσωμεν τὰ πρὸς τὴν καλλιεργείαν τῶν αὐτῶν ἀρουρῶν ἔργα πάντα ἀκαταγνώστως καὶ ἀκαταφρονήτως ποιεῖσ[θαι δὲ ἡμ]ᾶς καὶ τὴν δέσιν τοῦ χόρτου· τῆς δὲ κοπῆς τοῦ αὐτοῦ χόρτου καὶ παντοίων τετραπόδων καὶ προχρείας σπερμάτων ὁρώντων πρὸς σὲ ὑφαιξερουμένων μέντοι τῶν σπερμάτων καὶ σμηγμάτων καὶ κοιτασμοῦ προβάτων ἐν καιρῷ σπορᾶς σὺν μισθοῦ ἁλοεισμοῦ ἀπὸ κοινότητος ἐπαφεῖναι δὲ ἡμᾶς εἰς τὸ χλωρὸν αἴγας τρεῖς καὶ παράσχομέν σοι τύρους εὐαρέστους ἑκατὸν πεντήκοντα καὶ ἐρίφια εὐάρεστα δύο κ[αὶ τ]ὴ[ν ὑπ]η̣ρεσίαν τοῦ γάλακτος, τοῦτʼ ἔστιν σταμνὶν ἓν μετὰ τυρίω(ν) ἀνὰ λ[ ] ψωμίου α̣ι̣ρεκτο γάλακτος ἑνὸς ἀπὸ τῆς ἑορτῆς τοῦ Τῦβι μηνὸς [ἕως τετ]ρτης τοῦ Φαρμοῦθι μηνὸς ἀκοιλάντως. ἡ μίσθ(ωσις) κυρία καὶ ἐπ[ερωτηθέντ]ες ὡμολογήσαμεν. † Αὐρήλιοι Ἰωάννης υἱὸς Παμοῦν κ(αὶ) Κάστους [υ]ἱ̣[ὸς Φιλοξένο]υ γεωρ[γο]ὶ οἱ προκίμε(νοι) μεμισθ(ώμεθα) τὰς προγεγραμμ(ένας) ἀρούρας [κ(αὶ) ]π̣οιήσο̣[μεν τὰς] ἐργασίας̣ ὡ̣ς πρόκ(ειται). Αὐρηλ(ιος) Ἠλ(ίας) Παύλ(ου) ἔγραψ(α) ὑ(πὲρ) αὐτῶν ἀγραμμάτω(ν) ὄντων † † δ[ι εμυ σανσ]νευ εσεμιοτε διʼ ἐμοῦ σανσνέ(ως) μίσθ(ωσις) (ἀρουρῶν) λ πλ(έον) ἔλαττ(ον) ἐν πεδίῳ Σούλεως ὑπὸ Αὐρ(ηλίων) Ἰωάννου κ(αὶ) Κάστου δίῳ Σούλεως ὑπὸ Αὐρ(ηλίων) Ἰωάννου κ(αὶ) Κάστου γεωργῶ̣(ν) ε[ἰς τὸν θαυμ]ασ[(ιώτατον)] Φοιβάμμονα δημ[(όσιον) τ]αβουλ̣ά̣[ρ]ιον.

Latin

None extracted.

Translation into English

† In the name of the Lord and Master Jesus Christ, our God and Savior, of the most pious kingdom of our Lord Flavius Mauricius Tiberius of the eternal Augustus, in the year 13, on the 14th of the month of the 13th indiction in Arsinoe. Aurelius Ioannis, son of Pamoun, and Kastus, son of Philoxenus, farmers from the city of Arsinoe, from the crossroads of Moireus, to the most wonderful Phoibammos, public tabularius of this city of Arsinoe, son of the blessed Mena, greetings. We confess that we have been hired in solidarity from you as you have on the contract from the most God-loving Leontius, the first presbyter of your deceased in the plain of Souleos, the suburbs of the city, thirty arouras more or less (arouras) more or less, with all of them of the righteous for a time as long as you wish from the fruits of the coming 15th indiction and from the remaining fruits from those fruits annually from the legumes to differ for you to Phoibammos three parts and for us one part from the grass to have for you five parts and for us one part and we must fulfill the works for the cultivation of the same arouras all without reproach and without contempt to do for us and the binding of the grass; of the cutting of the same grass and of all four-footed animals and of the sowing seeds seeing towards you being separated from the seeds and the mixtures and the bedding of sheep in the time of sowing with the wage of the harvest to be given from the community to us into the green goats three and we will provide you with pleasing tunas one hundred and fifty and pleasing kids two and the service of the milk, that is, one jar with cheese from the bread of the selected milk of one from the feast of Tybi until the fourth of the month of Pharmouthi without fail. The lease is lordly and upon being asked we have agreed. † Aurelius Ioannis, son of Pamoun, and Kastus, son of Philoxenus, farmers, we the aforementioned will hire the previously written arouras and we will do the works as is proposed. Aurelius Elias, son of Paul, wrote on behalf of them being illiterate. † † By my hand, I have written this for you. The lease (of arouras) more or less in the plain of Souleos under Aurelius Ioannis and Kastus, in the plain of Souleos under Aurelius Ioannis and Kastus, farmers, to the most wonderful Phoibammos, public tabularius.

Similar Documents