p.lond;3;1271

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.lond;3;1271
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

νὸς ἐπίτροπος πριουάτης Θηβαίδος στρατηγῷ

χαίρειν.

ἱερέως λογίμου Ἄμμωνος δι

σὴρει τοῦ ὑπὸ σὲ νομοῦ ἐξ ὑπαρχόντων πρότερον

ἀξαγόρου νυνὶ τοῦ ἱερωτάτου ταμε[ίου

ἐπισκεφθῆναι. φρόντισον τοίνυν εἰσα

δίχα προκρείσεως τοῦ ἱερωτάτου ταμείου. [ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι.]

ἔτους ιη // καὶ (ἔτους) ιζ // τῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητιανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ

Σεβαστῶν καὶ (ἔτους) ι // τῶν κυρίων ἡμῶν Κωνσταντίου καὶ Μαξιμ[ι]ανοῦ τῶν ἐπιφανεστάτων Καισάρων

Latin

Apparatus

Translation into English

The letter of the overseer of the priest of Thebes to the general.

Greetings.

Of the priestly account of Ammon.

Concerning the law under you from the existing resources beforehand.

Now concerning the sacred treasury.

To be inspected. Therefore, take care to bring in.

Without the selection of the sacred treasury. I wish you to be well.

In the year 18 // and in the year 17 // of our lords Diocletian and Maximian.

Of the Augusti and in the year 1 // of our lords Constantine and Maximian, the most illustrious Caesars.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 5)

Extracted Koine Greek Text

[ - - - ]ν̣ο[ς ἐπ]ίτροπ̣[ο]ς̣ πριου[ά]τ̣ης Θηβαί[δος στρατηγῷ]
[ - - - ]α̣πολείτου
χαί[ρ]ε̣ιν.
[ - - - ]ανοῦ ἱερέως λογίμου̣ Ἄμμωνος δι̣[ - - - ]
[ - - - ]ς̣ αἵρεσιν μισθ̣ώσεως προσήνεγκε̣[ - - - ]
[ - - - ]σ̣ηρει τοῦ ὑπὸ σὲ νομοῦ ἐξ ὑπαρ̣[χόντων πρότερον - - - ]
[ - - - ]αξαγ̣όρο̣υ νυνὶ τοῦ ἱερωτάτου ταμε[ίου - - - ]
[ἐπισκ]ε̣φθῆναι. φρ̣ό̣ντισον τοίνυν εἰσ̣α̣[ - - - ]
[δίχα] π̣ροκρίσεως τοῦ ἱερωτάτου ταμείου. [ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι.]
[(ἔτους) ιη καὶ (ἔτους) ιζ] τῶν κυρίων ἡμῶν Διοκλητι[ανοῦ καὶ Μαξιμιανοῦ]
[Σεβαστῶ]ν καὶ (ἔτους) ι τῶν κυρίων ἡ̣μῶ̣[ν Κωνσταντίου]
[καὶ Μα]ξ̣ι̣μ[ι]αν̣ο̣ῦ̣ τῶ̣ν̣ ἐ̣π̣ιφανεστάτων [Καισάρων - - - ]

English Translation

[ - - - ]nos, procurator of the private (imperial estate) of the Thebaid, to the strategos (governor), greetings.
[ - - - ]apoleitos
Greetings.
[ - - - ]anos, priest and accountant Ammon, [ - - - ]
[ - - - ] has submitted a bid for the lease [ - - - ]
[ - - - ] of the district under your jurisdiction from properties previously [ - - - ]
[ - - - ]axagoros, now belonging to the most sacred treasury [ - - - ]
[to be] inspected. Therefore, take care to [ - - - ]
[without] prejudice to the most sacred treasury. [I pray for your good health.]
[Year 18 and year 17] of our lords Diocletian and Maximian,
[Augusti], and year 10 of our lords Constantius
and Maximian, the most illustrious [Caesars - - - ]

Notes

Similar Documents