p.lond;3;653

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.lond;3;653
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

κυρίοις μο\υ/ ἀδελφοῖς Παύ̣λῳ καὶ Πα-
πιρίῳ Ἡ̣ράκλε̣ιος.
τὰ ὑ(*) πομνήματα ἀπεστίλαται(*) περιέχι(*) τ̣[ὴν] της(*) ιδ (ἔτους) περίοδον τὴν ὀνοματ̣ι̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
πεποιηκέναι τὸ δὲ ἀνα̣ ̣ ε̣μφο̣ν̣ ἐ̣νεγρ[⁦ -ca.?- ⁩](*) [̣  ̣ ]ιον περιέχι(*) ὀνομεσθαι(*) ν̣έποτας [⁦ -ca.?- ⁩]
ὑπὸ τῶν τῆς ιε (ἔτους) περιόδο\υ/ εἰ μένεται(*) [τὰ] ἄλλα ὑπομνήματα ἀποστίλε̣ται(*) αὐτ[ῷ] μετὰ καὶ ⟦αναλ⟧(*) τῶν ἀναλωμάτων [⁦ -ca.?- ⁩]
μὴ εὔ̣λογ̣ο̣ν̣ [̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ι̣μ̣ον[⁦ -ca.?- ⁩] τὴν ζημίαν δοῦναι εστω[⁦ -ca.?- ⁩]
ἀ-]πόρῳ καὶ ἐν κακοῖς εἰμι κατ̣[⁦ -ca.?- ⁩] λεται ἀναλωματ[⁦ -ca.?- ⁩]
τῷ ὑπομνηματι[⁦ -ca.?- ⁩] τησω πρὸς τὸν ̣ [⁦ -ca.?- ⁩] οὐκ εἰμὶ μογ’γὸς [⁦ -ca.?- ⁩] πισαι τὸν ῥιπάριον [⁦ -ca.?- ⁩] χει-
ρογραφίαν γενέσθ̣α̣ι [⁦ -ca.?- ⁩] ἐτελεύτησεν καὶ ουδ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
κώμης ὥσπερ(*) ψυ[⁦ -ca.?- ⁩] ε̣ ̣  ̣(*)(*) σχυρίωνος κ[⁦ -ca.?- ⁩]

Latin

Apparatus
3. ϋπομνηματα papyrus
3. l. ἀπεστείλατε
3. l. περιέχει
4. l. τοῦ
5. BL 1.292 : δεχ̣ν  ̣  ̣μφι̣ ε̣νερ[⁦ -ca.?- ⁩] prev. ed.
6. l. περιέχει
6. l. ὀνομάζεσθαι
7. BL 1.292 : μένετε̣ prev. ed.
8. l. ἀποστείλετε
9. BL 1.292 : prev. ed.
16. μογ’γοσ papyrus
20. BL 1.292 : ὧν̣περ prev. ed.
21. BL 1.292 :   ̣  ̣ prev. ed.
21. ϊσχυριωνοσ papyrus
21. BL 1.292 :   ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩] prev. ed.

Translation into English

To my lords and brothers Paul and Papirius Heracleios.
The records have been sent, containing the period of the year named...
It has been established that the...
...is contained in the records, to be named the descendants...
by those of the year... if it remains...
The other records are sent to him along with the expenses...
It is not reasonable to give the damage...
...in bad circumstances I am...
...the expenses of the record...
...to the...
I am not a...
...believe the...
...to be written...
...has ended and...
...as the village...
...of Ischyrion...

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 46)

Extracted Koine Greek Text

κυρίοις μου ἀδελφοῖς Παύλῳ καὶ Παπιρίῳ Ἡράκλειος.
τὰ ὑπομνήματα ἀπεστείλατε περιέχει τὴν τοῦ ιδ (ἔτους) περίοδον τὴν ὀνοματι[...]
πεποιηκέναι τὸ δὲ ἀνα[...] ἐμφο[...] ἐνεγρ[...]
[...] περιέχει ὀνομάζεσθαι νέποτας [...]
ὑπὸ τῶν τῆς ιε (ἔτους) περιόδου εἰ μένεται τὰ ἄλλα ὑπομνήματα ἀποστείλετε αὐτῷ μετὰ καὶ τῶν ἀναλωμάτων [...]
μὴ εὔλογον [...] τὴν ζημίαν δοῦναι ἔστω [...]
ἀπόρῳ καὶ ἐν κακοῖς εἰμι κατ[...]
[...]λεται ἀναλώματ[...] τῷ ὑπομνήματι[...]
[...]τήσω πρὸς τὸν [...] οὐκ εἰμὶ μογγὸς [...]
[...]πισαι τὸν ῥιπάριον [...] χειρογραφίαν γενέσθαι [...]
ἐτελεύτησεν καὶ οὐδ[...] κώμης ὥσπερ ψυ[...] Ἰσχυρίωνος κ[...]

English Translation

To my lords and brothers, Paul and Papirius, Herakleios (sends greetings).
You have sent the memoranda containing the account of the 14th year, named [...].
Having made [...] but the [...] filled [...] recorded [...].
[...] contains [...] to be named descendants [...].
By those of the 15th year period, if it remains, send the other memoranda to him along with the expenses [...].
It is not reasonable [...] to pay the penalty, let it be [...].
I am in difficulty and in trouble [...].
[...] expenses [...] in the memorandum [...].
[...] I will approach the [...] I am not troublesome [...].
[...] to persuade the riparius [...] to have a written document [...].
He died and not even [...] of the village just as [...] of Ischyrion [...].

Notes

The text is fragmentary and incomplete, with several lacunae and uncertain readings. The translation provided is approximate, reflecting the fragmentary nature of the original papyrus.

Similar Documents