p.lond;3;838

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.lond;3;838

Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

οντων πρ[ὸ]ς̣ σ̣ὲ [τὸ]ν γ̣[εοῦ]χον

ἔ[τους] ὀγδώου

Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τραια̣νοῦ Ἁδριανοῦ Σεβαστοῦ Ἁθὺρ

Τοθῆς Κ̣ ιος καὶ Παθώτ̣ης ὁ̣ κ̣[αὶ ̣  ̣  ̣]ις Κορνηλίου̣

μεμισθώμεθα καθὼς πρόκειται. [Ε]ὐδαίμων Κό-μωνος ἔγραψα ὑπὲρ αὐτῶν μὴ εἰδότων γράμμα-τα.

π̣ρ̣ὸς μόνο(ν(?)) τ̣ὸ ἔ̣ν̣α(τος) απο[̣  ̣  ̣  ̣]θ (ἀρούρας) ι εἰς πορὰν

(πυροῦ) πυρο(ῦ) ἀπ̣ο̣τά̣κ(του) (ἀρταβῶν) ρι κ[α]ὶ ὁ̣μο(ίως) (ἀρούρας) γ εἰς ξ̣υ̣[λ(αμὴν) ἀρ]α̣χ

ἀποτ̣ά̣κ(του) (ἀρταβῶν) ιε, τ̣[ῶ]ν δὲ λοι̣(πῶν) (ἀρουρῶν) ϛ̣ κ̣[̣  ̣  ̣  ̣]ι̣ω(  ) αι̣  ̣  ̣

Latin

None extracted.

Translation into English

Concerning those who are to you, the landholder, in the eighth year of the reign of the Emperor Caesar Trajan Hadrian Augustus, To the K. and Pathotis, who is also of Cornelius, we should lease as is appropriate. I wrote on behalf of them, the fortunate Komonos, not knowing letters.

To only one (the first) of the land (of the fields) into the furrow (of wheat) of the land (of the fields) and likewise (of the fields) into the wood (of the land) of the land (of the fields), of the remaining (fields) ...

Similar Documents