ἐν ὀνόματι τοῦ Θεοῦ Κόρρα υἱὸς Σζεριχ [σύμβ]ο[υ]λ[ο]ς Βασιλείῳ δ[ιοικη(τῇ)] [κώμης Ἀ]φ[ροδι]τ[ὼ π]ε̣[ριγύρ]ευσαι μαθῖν τ[ὸν τύπ(ον(?))] ὃν ἐξεθέμεθα’ ἕνεκε τῆς ἀποστροφῆς τῶν φυγάδων το(ῦ) Ἀρσινοί του ε̣[ἰ μ]έ̣[ν]τοι συνιε̣ῖ̣[ς]. ἤδη γὰρ ὡς γινώ[σ]κει[ς γ]ε̣[γρ]α̣φήκαμέν σοι περὶ το[ύτω]ν καὶ μέχρι τῆς δεῦρο τινὰ ἐξ αὐτῶν οὐκ ἐπέμψας’ διʼ ἣν αἰτίαν ἀγνοο[ῦ]μ[ε](ν ). ἔ̣[σ]ῃ οὖν ἐπιστάμε̣[νος ὡς] ἐὰν φανείης’ παραμ̣ε̣[λ]ή̣[σα]ς τι τὸ καθόλου ἐκ τῆς ἐπιτροπῆς ἡμῶν ἢ καὶ εὕρομέν τινα ἐν τῇ διοικ[ή](σει) σο\[υ]/ ἐξ ὧ̣ν̣περ γε[γρα]φ̣ή̣κ̣[α]μέν σοι ἀποστε[ῖ]λ̣[αι συν]έφερέν σοι μὴ γεννηθῆ(ναι ) ὅλως’ μήτε φανῆναι ἐν τοῖς ζῶσιν̣. λοιπὸν διαμάρτυραι τ[οὺς] τῆ̣[ς] δ̣ι̣[οικήσ]ε̣[ώς σο]\υ/ ἐπόνω[ς] [χάριν] τ[ῶν] αὐτῶν φυγάδων το(ῦ) Ἀρσινοίτο\υ/. [ο]ὔτε γὰρ ἔχει συγγ̣νώμην οὔτε παραχώρησίν τις ἐξ [ὑ]μῶν ἐὰν εὑρεθ̣[ῇ ἐν] τ̣[ού]τῳ̣ τῷ χωρίῳ ἢ̣ μ̣ελικω̣ ἢ αὐλῇ̣ [ ] [ ]πωμβ̣[ ]\υ/ τις’ ὡς εἴρητ[αι ἐ]κ τῶν ὁρισθέντων ἀποστραφῆναι φυγάδων το(ῦ) Ἀρσινοίτο(υ). λοιπὸν ὡς λέλεκται π[α]ραφυλαττόμ[ε]ν̣[ος] παραφύλαξαι τὴν ψυχήν σο\υ/ σὺν τῶν τῆς [διοι]κ̣ή̣[σ]ε̣[ώς σου] κ[α]τ[ὰ [ ] γ]ὰρ’ τῶν [πα]ρ̣[όν]τ[ων] ἡμῶν γραμμάτων κελεύσει Θεο\ῦ/ πέμπ̣ομεν ἀπόστολον ἡμῶν ὀφείλοντα μετὰ πάσης ἀκριβείας καταψηλαφῆσαι ἕνεκε τῶν τοιούτων φυγάδων ὅπου δʼ ἄν εἰσιν καὶ ἀπωλλε͂ται ὁ φαινόμενος ἔχειν τινὰ ἐ̣κ̣ τῶν θεματισ[θ]έ̣ντων ἀποστρα̣φῆ[ναι φυ]γάδων τοῦτʼ ἔστι [ -ca.?- ] ἐγρ(άφη) [μ(ηνὸς) ἰ](νδικτίονος) η̣ Κ̣όρ̣ρ̣[α υἱ(ὸς)] Σζεριχ σύμβουλος vac. ? [Βα]σιλεί[ῳ δι]ο̣ι̣κ(ητῇ) κώμ(ης) Ἀφρο[διτ]ώ
None found.
In the name of God, Korra son of Zserich, counselor to Basilios, the governor of the village of Aphrodite, I have learned to inform you about the type we have established for the sake of the return of the exiles of Arsinoe. Indeed, as you know, we have written to you about these matters, and until now you have not sent anything from them, for which reason we are ignorant. Therefore, you will be aware that if you appear, having neglected something in general from our commission, or if we find someone in your administration from whom we have written to you to send, do not let them be born at all, nor let them appear among the living. Henceforth, let us testify against those of your administration who are in pain for the sake of those exiles of Arsinoe. For neither is there any forgiveness nor concession from any of you if someone is found in this place or in the meadow or in the courtyard, as it is stated from the defined exiles of Arsinoe. Henceforth, as it has been said, we are to guard your soul along with those of your administration, for we command, according to our present letters, to send an apostle of ours who is obliged to investigate with all precision for the sake of such exiles wherever they may be and are lost. The one who appears to have something from the defined exiles of Arsinoe, that is, [ -ca.?- ] written [month] [indiction] Korra son of Zserich, counselor to Basilios, the governor of the village of Aphrodite.