ι̣νου δ̣[ι(ὰ) Σασε Σούρεως δι(ὰ) Αἴων[ος Ἀίων Σακάωνος Ἀραβ[οτοξότης (?) Πτολεμαῖος Πασιγέν[ους Ἀπόλλων Δημητρίου [ Πιτον̣ κα̣στελλίτης [ Κύριλλος ὁ καὶ Θεόδωρ[ος Ἱ̣έκων Τερηοῦτος δι(ὰ) Ἥρων Ἀτουφίου δι(ὰ) Ἥ[ρωνος (?) Λασκᾶς Π[ ̣ ̣ ̣ ̣ ]ς δι(ὰ) Α[ καὶ δι(ὰ) Π̣α̣[μιδώρου (?) Κ̣ό̣δων Ἥ̣ρ̣ων[ος Τευῆ̣ς καὶ Παριτο̣( ) δι(ὰ) κλ[ηρονόμων (?) Ἀτᾶς Ἥρωνος δι(ὰ) Π̣α̣μ̣ιδώ[ρου (?) Αὐνῆς Ἀκούλεως δι(ὰ) Ἀτᾶς Ἐβήτ̣εως δι(ὰ) Ἀπόλλ[ωνος (?) Ἀλύπιος Διοσκόρο[υ Ὡρίων Αἰωνέως δ[ι(ὰ) Ταπάεις Λ̣ατοῦτος (*) δι(ὰ) Τιμόθεος Σακάωνος [ Ἡρᾶς ταυρελάτης [ Ἥρων Ἀτουφίου δι(ὰ) Ἥρ[ωνος (?) Θερμουθάριον Πασιγέν[ους Κύριλλα \Ἀκύλα/ {ου} δι(ὰ) Ἥρωνος [ Βαλβῖνος γυμ(νασιαρχήσας(?)) δι(ὰ) Ἱε̣ρ̣[ Σαραπίων Κυμίνου δι(ὰ) [ Σάν̣σις καὶ Ἑ̣λλᾶς δι(ὰ) Πα[μιδώρου (?) καὶ δι(ὰ) Ἀρεσίου [
(none extracted)
(The text appears to be a list of names and titles, possibly related to a historical or administrative context, but without additional context, a precise translation is not feasible.)
1. ]ι̣νου δ̣[ι(ὰ)
2. Σασε Σούρεως δι(ὰ) Αἴων[ος
3. Ἀίων Σακάωνος Ἀραβ[οτοξότης (?)
4. Πτολεμαῖος Πασιγέν[ους
5. Ἀπόλλων Δημητρίου [
6. Πιτον̣ κα̣στελλίτης [
7. Κύριλλος ὁ καὶ Θεόδωρ[ος
8. Ἱ̣έκων Τερηοῦτος δι(ὰ) [
9. Ἥρων Ἀτουφίου δι(ὰ) Ἥ[ρωνος (?)
10. Λασκᾶς Π[ ]ς δι(ὰ) Α[
11. καὶ δι(ὰ) Π̣α̣[μιδώρου (?)
12. Κ̣ό̣δων Ἥ̣ρ̣ων[ος
13. Τευῆ̣ς καὶ Παριτο̣( ) δι(ὰ) κλ[ηρονόμων (?)
14. Ἀτᾶς Ἥρωνος δι(ὰ) Π̣α̣μ̣ιδώ[ρου (?)
15. Αὐνῆς Ἀκούλεως δι(ὰ) [
16. Ἀτᾶς Ἐβήτ̣εως δι(ὰ) Ἀπόλλ[ωνος (?)
17. Ἀλύπιος Διοσκόρο[υ
18. Ὡρίων Αἰωνέως δ[ι(ὰ)
19. Ταπάεις Λ̣ατοῦτος δι(ὰ) [
20. Τιμόθεος Σακάωνος [
21. Ἡρᾶς ταυρελάτης [
22. Ἥρων Ἀτουφίου δι(ὰ) Ἥρ[ωνος (?)
23. Θερμουθάριον Πασιγέν[ους
24. Κύριλλα \Ἀκύλα/ {ου} δι(ὰ) Ἥρωνος [
25. Βαλβῖνος γυμ(νασιαρχήσας(?)) δι(ὰ) Ἱε̣ρ̣[
26. Σαραπίων Κυμίνου δι(ὰ) [
27. Σάν̣σις καὶ Ἑ̣λλᾶς δι(ὰ) Πα[μιδώρου (?)
28. καὶ δι(ὰ) Ἀρεσίου [
(No Latin text clearly identifiable in this fragment.)
(Note: The text is fragmentary and consists primarily of personal names and patronymics, often with the preposition "διὰ" ("through" or "by means of"), indicating agency or mediation. Many names are incomplete or uncertain. Below is a general translation of the identifiable portions.)
Note: The text is highly fragmentary, and many readings are uncertain or incomplete. The translation provided is tentative and based on the available context.