νο(μίσματος) η´ μη´ νό(μισμα) α η´ ϛ´ νό(μισμα) α 𐅵 νό(μισμα) α 𐅵 ς̣ νο(μίσματα) κζ εἰς τὸ δ̣(ημόσιον) σί(του) (ἀρτάβαι) ια 𐅵 δ´ τιου Ἄπα Χ[φ̣ίου] νο(μίσματα) β Ἑλληνίδος̣ εἰς τὸ δ(ημόσιον) σί(του) (ἀρτάβαι) κβ 𐅵 τῶν γ μερίδων τῆ̣ς̣ α̣ὐ̣τ(ῆς) οἰκονομίας Ψινάβλα οὕτως [κλ]ῆ(ρος) Μιαῶ[τος(?) μ]ισθωτοῦ νο(μίσματος) γ´ κδ´ [κλῆ(ρος)] Πα̣ν̣εχ[άτο]υ̣ κ(αὶ) Παχουμίου νο(μίσματα) δ γ´ κδ´ [κλῆ(ρος)] Ἀβρααμ[ί]ου Πανεχάτου νο(μίσματος) α κλ[ῆ(ρος)] Πεβῶτος ποιμένος νο(μίσματος) 𐅵 γ´ κδ´ κλῆ(ρος) Φοιβάμμωνος ποιμ̣(ένος) νο(μίσματος) γ´ κδ´ κλῆ(ρος) Ἰωάν[νου] ποιμένος νο(μίσματος) η´ κλῆ(ρος) Ἁτρῆτος [κε]φαλαιωτ(οῦ) καὶ κοι(νωνῶν) νο(μίσμα) γ̣´ κδ´ [κλῆ(ρος)] Παπνου̣[θίο]υ Κομώδου νο(μίσματα) β̣ η´ κλ̣ῆ(ρος) [ - ca.14 - ]υ ν[ό(μισμα)] α γ´ κδ´ κ[λ]ῆ̣(ρος) [ - ca.14 - ] ν[ό(μισμα)] α 𐅵 κ[λῆ(ρος) - ca.15 - ] ν[ό(μισμα)] α κ[λῆ(ρος) - ca.14 - ] ν[ό(μισμα)] α κ[λῆ(ρος)] ̣ ο[υ] ν[ό(μισμα)] α δ´ κλῆ(ρος) Ἰωά̣[ν]ν̣ο̣υ̣ π[ο]ιμέν[ο]ς νο(μίσμα) α̣ δ´ κλῆ(ρος) Βίκτο̣ρος Μα̣κ[α]ρ̣ί̣[ο]υ̣ νο(μίσμα) κλῆ(ρος) Παχουμίου Παπνουθίου νο(μίσμα) κλῆ(ρος) Πεβῶτος Δ̣ίου̣ νο(μίσμα) (γίνονται) εἰς τὸ δ(ημόσιον) σί(του) (ἀρτάβαι) κλῆ(ρος) Π[κλῆ(ρος) Ψάτου κλῆ(ρος) Πεβῶτ̣[ο]ς Μακ̣[αρίου (?) κλῆ(ρος) Ὥρου Παπνουθ̣[ίου κλῆ(ρος) Πέτρου Ἐνώχ κλῆ(ρος) Ψουκίου Ψάτου εἰς τὸ [δ(ημόσιον) κλῆ(ρος) Πατχολ Πεωρ Τασάϊ τος κλῆ(ρος) Παχουμίου Ψάϊ τος̣ κλῆ(ρος) Ψάτου Ἰωάννου ὁριοδ(είκτου) κλῆ(ρος) Παοντε Πουαλελαϊ εἰς τὸ [δ(ημόσιον) Μωΰ σεως πρε̣σβ(υτέρου) Πεβῶτος Ἀμμωνίου Πετε̣μουῶτος Δ̣[ω]ρ̣ί̣ωνος Θ[ε̣λ Φοι[βάμμωνο]ς̣ χωρησίμω̣[ν Ἰωάννου κεφ[α]λ̣[αιωτ(οῦ) Ἰω[ά]ν[ν]ου πρε(σβυτέρου) τοῦ ἁγίου Ἄ[πα] Ἰωάννου κλῆ(ρος) Ἀνοὺπ Ψενθαμίνιος κλῆ(ρος) Ψεκῆτος Παβώϊ τος κλῆ(ρος) Πβηκίου Σανσνῶτος κλῆ(ρος) Ψενταηυοῦτος εἰς [τὸ δ(ημόσιον) κλῆ(ρος) Ψάϊ τος Ἀπολλωνίου εἰς [τὸ δ(ημόσιον) κλῆ(ρος) Θεοδώρου Διοσκόρου εἰς̣ [τὸ δ(ημόσιον) κεφαλ(αιωτοῦ) ε̣[ἰς τὸ δ(ημόσιον)] σί(του) (ἀρτάβαι) ϛ 𐅵 δ̣´ ϊ̣ (*) τος ε̣[ἰς τὸ] δ̣(ημόσιον) σί(του) (ἀρτάβαι) εἰς τὸ δ(ημόσιον) σ[ί(του) (ἀρτάβαι)
(None extracted)
(The document primarily consists of Greek terms related to currency and administrative records, with references to various individuals and their roles. The specific translation of each term would require contextual understanding of the document's purpose and content.)