τῷ ἀγαπητῷ πατρὶ ἄπα Παπνουθίῳ
Αὐσόνιος.
μεμνημένος τῶν ἐντολῶν τ̣ῆς σῆς
θεοσεβίας
(*)
μετεπεμψάμην Ὧρον τὸν
ἀπὸ Φιλονίκου καὶ ὑ
(*)
πέμνησα αὐτόν,
Γάλλον δὲ̣ ἠξίωσα ἐν ἅπασι ὑ
(*)
πομνῆσαί με
ἵ
(*)
νʼ ἐν τοῖς̣ [δυ]νατοῖς τὴν παρʼ ἐμοῦ σπουδὴν
ἐνδείξω· [ἵ]να δὲ καὶ ἐπὶ τούτ[ο]υ̣ καὶ ἐπὶ πάντων̣
κελεύσῃς πα̣ρακαλῶ τὰ μεγάλα. μέμνησο δέ
μου ἐν τ̣[αῖ]ς ἁγίαις σου εὐχαῖς. (hand 2) ἐρρωμένον σε
καὶ εὐχόμενον ὑπὲρ ἡμῶν
ὁ θεὸς διαφυλάξῃ, ἀγαπη-
τὲ πάτερ.
v
(hand 1) τῷ ἀγαπητῷ πατρὶ ἄπα Παπνουθ(ίῳ)
Αὐσόνιος.
Apparatus
^
r.4.
l. θεοσεβείας
^
r.5.
ϋπεμνησα papyrus
^
r.6.
ϋπομνησαι papyrus
^
r.7.
ϊνʼ papyrus
To the beloved father, all greetings to Papnouthios,
Aucionios.
Remembering the commandments of your
piety,
(*)
I have sent Horus,
the one from Philonikos, and I
(*)
have sent him,
but I have deemed Galos worthy in all things to
(*)
send me away.
I
(*)
will show the diligence that is mine among the
[powerful].
And that you may also command this and all things,
I beseech you for the great things. Remember me
in your holy prayers. (hand 2) May God keep you
strong and praying for us,
beloved father.
v
(hand 1) To the beloved father, all greetings to Papnouthios,
Aucionios.