p.louvre;1;11

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.louvre;1;11
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἔτους -ca.?- -και]δ̣εκάτου Τιβερίου Καίσαρος Σεβαστο]ῦ, μην[ὸς] Γορπιαί(ου) ἕκ̣[τ]ηι [καὶ εἰκάδι, Ἐπε]ὶφ κϛ, ἐν τῇ Σοκνοπαίου [Νήσῳ τῆς Ἡρακλε]ίδου μ[ε]ρίδος τοῦ Ἀρσι- ὁμ]ο̣λογεῖ Ἁρπαγάθου (*) ὡς ἐτῶν] εἴκοσι πέντε, οὐλὴ ὑπὸ [τρίχα -ca.?- ] Τ̣α̣νεφρυμις (*) Ἁρπαγάθου [ὡς ἐτῶν -ca.?- -κο]ν̣τα ὀ̣κ̣τώι (*), οὐληι (*) χει̣ρ̣ὶ [ἀριστερᾷ, μετὰ κυρίο]υ̣ τοῦ ἑατῆς (*) ἀνδρὸς [Ὥρου Ἁρπαγάθου, ὡ]ς ἐτῶν πε̣[ντ]ήκοντα [οὐλὴ -ca.?- ] μέσωι, πε̣[π]ρακέναι [αὐτοῖς τὸ ὑπάρχον] αὐτῶι [ὄ]ργανον [ἀκάνθινον -ca.?- ] [ -ca.?- ]λ̣αρπ̣ ̣ [ ] [ -ca.?- ] σὺν χοινικίδι κ]α̣ὶ̣ π[ηχ]ων (*) καὶ [ἀπ]έ̣- [χειν παρʼ αὐτῶν πα]ρ̣αχρῆμ̣α τ̣ὴν συνκ[ε]χω- [ρημένην] (*) [ τιμὴν π]ᾶσαν ἐκ πληρου (*) καὶ βε- [βαιώσειν πάσῃ βε]β̣αι̣ωσιν (*) καθὼς πρό̣κει- [ται καθάπερ ἐκ δ]ίκη̣ς̣. ἡ̣ συνγραφὴ (*) [κυρία. ὑπογρ(αφεὺς) Ἁρπαγ]α̣θου ο προγεγραμμενον (*), [τοῖς δὲ ἄλλοις Ὥρος Ἁ]ρ̣παγάθου ὁ προγεγραμ(μένος). [(hand 2) Ἁρπαγάθης τοῦ δεῖνος ὁμολογ]ῶ πεπρακέν[αι] [Τανεφρύμει Ἁρμαγάθου μετὰ] κ̣[υ]ρ̣ί̣[ου τοῦ] [ἑαυτῆς ἀνδρὸς Ὥρ]ο̣υ̣ [Ἁρ]παγαθης (*) τ̣[ὸ ὑπ-] [άρχον μοι ὄ]ρ̣γ̣α[νον] ἀ̣χάν̣τινον (*) ἐξ̣[ ] ̣ ο̣ [ -ca.?- ] ̣ α σιν̣ ̣χοινικιτο ς κ αι πη̣χων (*) [μ]ηχα- [νικῶν -ca.?- ]ορικουσ ̣  ̣ μισθουστετωνκ̣ετα (*) [ -ca.?- ] καὶ ἀπ]έ̣χω παραχρῆμα τὴν συνκεχω- [ρημένην (*) [ τ]ι̣μὴν πᾶσαν ἐκ πλήρος (*) καὶ βεβαι- [ώσω πάσῃ βε]β̣αιωσιν (*) καθὼς προκιταν (*). (hand 3) (demotic 5-7 letters) (demotic 3 lin) [(hand 1) (ἔτους) ι̣ ̣ ] Τ̣ιβε̣[ρίο]υ̣ Καί̣σ[α]ρ̣ος Σ̣[εβασ-] [τοῦ, Ἐπ]ί̣φ̣ι̣ κϛ. ἀναγέγραπται δι(ὰ) τοῦ ἐν [τῇ] Σοκ[ν]οπαίου Νήσου (*) γραφίου (*). (demotic 2 lin)

Latin

-ca.?-

Translation into English

Year -ca.?- of the tenth of Tiberius Caesar Augustus, in the month of Gorpia, the sixth and twentieth, since in the island of Socnopaiou of the Heracleid district of Arsinoite law. Harpagathos acknowledges that he is twenty-five years old, with hair under three fingers, Tanefrimis Harpagathos as being thirty-eight years old, with a left hand, with the lord of her husband Horus Harpagathos, as being fifty years old, with a middle, having done for them the existing thorny instrument, with a joint and a hand and having received from them the entire agreed price and to confirm all confirmations as it is provided as if from a judgment. The writing is authoritative. Harpagathos the signatory of the written document, and to the others Horus Harpagathos the written. (hand 2) Harpagathes of the terrible acknowledges to have done with Tanefrimis Harmagathos with the lord of her husband Horus Harpagathes the existing instrument.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 29)

Extracted Koine Greek Text

[ἔτους -και]δ̣εκάτου Τιβερίου [Καίσαρος Σεβαστο]ῦ, μην[ὸς] Γορπιαί(ου) ἕκ̣[τ]ηι [καὶ εἰκάδι, Ἐπε]ὶφ κϛ, ἐν τῇ Σοκνοπαίου [Νήσῳ τῆς Ἡρακλε]ίδου μ[ε]ρίδος τοῦ Ἀρσινοίτου νομοῦ. ὁμ]ο̣λογεῖ Ἁρπαγάθου ὡς [ἐτῶν] εἴκοσι πέντε, οὐλὴ ὑπὸ [τρίχα] Τ̣α̣νεφρυμις Ἁρπαγάθου [ὡς ἐτῶν -κο]ν̣τα ὀ̣κ̣τώι, οὐληι χει̣ρ̣ὶ [ἀριστερᾷ, μετὰ κυρίο]υ̣ τοῦ ἑαυτῆς ἀνδρὸς [Ὥρου Ἁρπαγάθου, ὡ]ς ἐτῶν πε̣[ντ]ήκοντα [...] πε̣[π]ρακέναι [αὐτοῖς τὸ ὑπάρχον] αὐτῶι [ὄ]ργανον [ἀκάνθινον ...] σὺν χοινικίδι καὶ πήχεσι καὶ [ἀπ]έ̣χειν παρʼ αὐτῶν πα]ρ̣αχρῆμ̣α τ̣ὴν συνκεχω[ρημένην] τιμὴν πᾶσαν ἐκ πλήρους καὶ βεβαιώσειν πάσῃ βεβαιώσει καθὼς πρόκειται καθάπερ ἐκ δίκης. ἡ συνγραφὴ κυρία. ὑπογρ(αφεὺς) Ἁρπαγάθου ὁ προγεγραμμένος, τοῖς δὲ ἄλλοις Ὥρος Ἁρπαγάθου ὁ προγεγραμμένος.

Ἁρπαγάθης τοῦ δεῖνος ὁμολογῶ πεπρακέναι Τανεφρύμει Ἁρπαγάθου μετὰ κυρίου τοῦ ἑαυτῆς ἀνδρὸς Ὥρου Ἁρπαγάθου τὸ ὑπάρχον μοι ὄργανον ἀκάνθινον [...] σὺν χοινικίδι καὶ πήχεσι μηχανικῶν [...] καὶ ἀπέχω παραχρῆμα τὴν συνκεχωρημένην τιμὴν πᾶσαν ἐκ πλήρους καὶ βεβαιώσω πάσῃ βεβαιώσει καθὼς πρόκειται.

[ἔτους] Τ̣ιβε̣[ρίο]υ Καί̣σ[α]ρ̣ος Σ̣[εβαστοῦ, Ἐπ]ί̣φ̣ι̣ κϛ. ἀναγέγραπται δι(ὰ) τοῦ ἐν [τῇ] Σοκ[ν]οπαίου Νήσου γραφείου.

Apparatus (selected corrections):
1.5. l. Ἁρπαγάθης
1.7. l. Τανεφρύμει
1.8. l. ὀκτώ
1.9. l. ἑαυτῆς
1.15. l. πήχεσι
1.16-17. l. συγκεχωρημένην
1.17. l. πλήρους
1.18. l. βεβαιώσει
1.19. l. συγγραφὴ
1.20. l. Ἁρπαγάθης ὁ προγεγραμμένος
1.25. l. ἀκάνθινον
1.26. l. σὺν χοινικίδι καὶ πήχεσι
1.28-29. l. συγκεχωρημένην
1.30. l. βεβαιώσει, πρόκειται
1.36. l. γραφείου

English Translation

[In the -teenth year] of Tiberius Caesar Augustus, on the twenty-sixth of the month Epeiph (Egyptian calendar), in Soknopaiou Nesos of the Herakleides division of the Arsinoite nome. Harpagathes, about twenty-five years old, with a scar under the hair, acknowledges that he has sold to Tanephrymis, daughter of Harpagathes, about [-ty] eight years old, with a scar on her left hand, together with her guardian husband Horos, son of Harpagathes, about fifty years old, [...] the existing instrument belonging to him, made of acanthus wood, together with a measuring vessel (choinix) and measuring rods (peches), and acknowledges that he has received from them immediately the entire agreed-upon price in full, and he will guarantee it with every guarantee as is customary according to law. This contract is valid. Signed by Harpagathes, the aforementioned, and for the others, Horos, son of Harpagathes, the aforementioned.

I, Harpagathes, son of so-and-so, acknowledge that I have sold to Tanephrymis, daughter of Harpagathes, together with her guardian husband Horos, son of Harpagathes, the existing instrument belonging to me, made of acanthus wood, together with a measuring vessel and measuring rods for mechanical purposes [...], and I have received immediately the entire agreed-upon price in full, and I will guarantee it with every guarantee as is customary.

[In the year] of Tiberius Caesar Augustus, on the twenty-sixth of Epeiph. Registered through the office in Soknopaiou Nesos.

Similar Documents