p.louvre;1;4

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.louvre;1;4
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ἐξ ὧν τελοῦμεν εἰς λό[γον διοικήσεω]ς ὑπ̣ὲ̣ρ̣ μὲν ἐπ[ισ]τατικοῦ ἱ̣ε̣[ρέων (δραχμὰς) Ε]φ κα̣ὶ̣ ὑπὲρ βωμῶν δύο τῶ[ - ca.11 - ] ὄντων ἐ̣ν Νείλου πόλ[ει, ἑνὸς μὲν] Εἴσ[ιδος Ν]εφερσῆτος [θεᾶς μεγίστης,] ἑτ̣[έρου δὲ Ε]ἴσιδος Νεφρέμμιδ̣[ος] θε[ᾶς μεγίστ]ης (δραχμὰς) Βρ πρ[οσδ](ιαγραφόμενα) [(δραχμὰς) ρλα (ὀβολοὺς)] (1 1/2), (γίνονται) (δραχμαὶ) Βσλα (ὀβολοὶ) (1 1/2) καὶ ὑπ[ὲρ ⁦ -ca.?- ⁩ ] (δραχμὰς) ξη προ[σδ(ιαγραφόμενα) (δραχμὰς) ϛ (τετρώβολον) (ἡμιωβέλιον)] (χαλκοῦς 2) (γίνονται) (δραχμαὶ) οδ (τετρώβολον) (ἡμιωβέλιον) (χαλκοῖ 2) ὑποκειμ̣[ένου κ]ω̣μογραμματ̣(έως) σὺν [ ̣ ̣ ̣ ̣ ] 10 [ ̣ ̣ (δραχμὰς) ϙε ,] προσδ(ιαγραφόμενα) (δραχμὰς) ϛ (ὀβολὸν) (*) (γίνονται) [(δραχμαὶ) ρα] (ὀβολὸς) (*) καὶ ὑπ[ὲρ τέλου]ς̣ θυιῶν ἐλαιουργί[ου Σοκνοπ(αίου)] Σ[οκνοπαίο]υ Νήσου (δραχμὰς) ρμβ (διώβολον) [προσδ(ιαγραφόμενα) (δραχμὰς) θ] (ὀβολοὺς 1 1/2) (γίνονται) (δραχμαὶ) ρνα (τριώβολον) (ἡμιωβέλιον) καὶ ὑπὲρ [προφητ]είας καὶ λεσωνεία[ς καὶ θε]αγείας Σο[κνοπαίο]υ καὶ Ἐνούπεως θεῶ[ν Νε]ί̣λου 15 πό̣[λεως] (δραχμὰς) ξδ προ̣σ[δ(ιαγραφόμενα) (δραχμὰς) δ] (γίνονται) (δραχμαὶ) ξη προφήτῃ Σούχου θεοῦ μεγάλου [ ⁦ -ca.?- ⁩ ] (δραχμὰς) τμδ γίν(εται) (τάλαντον) α (δραχμαὶ) Βυο̣ (τετρώβολον) (ἡμιωβέλιον) [(χαλκοῖ 2(?))·] καὶ ὑπὲρ ὑποκειμένου ἐπιστρατη[γίᾳ γν]α- φέων Νείλου πόλεως [ ⁦ -ca.?- ⁩ ] (δραχμὰς) σμ 20 ζυγοστασίου κώμης Σοκν̣[οπ(αίου) Νήσο]υ (δραχμὰς) κδ ταριχευτῶν κώμης ὁμοί[ως ⁦ -ca.?- ⁩ ] (δραχμὰς) ιϛ λα̣χανοπωλῶν κώμ[ης ὁμοίως ⁦ -ca.?- ⁩ ] (δραχμὰς) ιβ γναφέων κώμης ὁ[μοίως ⁦ -ca.?- ⁩ ] (δραχμὰς) ιϛ γ(ίνονται) (δραχμαὶ) τη προσ[δ(ιαγραφόμενα)] (δραχμὰς) κ [ (διώβολον) (χαλκοῦς 2), (γίνονται) (δραχμαὶ) τκη (διώβολον)] (χαλκοῖ 2)· 25 καὶ εἰς τὸν τῆς νομαρχίας λόγον [ὑπὲρ τῶν] προκειμένων ἁλιευτικῶν πλ[οίων(δραχμὰς) χ]κε (ὀβολοὺς 1 1/2) 2 δεκανικοῦ ὁμοίως τῶν αὐτῶν πλοίων (δραχμὰς) ξ καὶ ὑπ̣ε̣`ρ̣ ζυτ̣ηρᾶς Σοκνοπαίου Νήσου (δραχμὰς) σκ καὶ εἰς τειμὴν (*) ὀθονίων βυσσίνων στολισμῶ(ν) 30 τριῶν τῶν θεῶν μηνὶ Νέῳ Σεβαστῷ ζ (δραχμὰς) ρ μηνὶ Φαμενὼθ θ (δραχμὰς) ρ μηνὶ Ἐπεὶφ κϛ (δραχμὰς) ρ τειμῆς (*) κύφε̣ω̣ς καὶ ἄλλων δαπανῶν (δραχμὰς) φ τειμ[ῆς] (*) κύφε̣ως Ἁρποκράτου θεοῦ (δραχμὰς) ϙϛ 35 γενεσί[οις] τῶν θ̣ε̣ῶ̣ν Σεβαστῶν εἰς θυσίας καὶ ἐ̣[π]ι̣θύμα̣[τα] (δραχμὰς) μ τειμῆς (*) μύρου κα̣[ὶ] ζμύρνης τῶν θεῶν ἡμερῶν τριῶν (δραχμὰς) ξ (γίνονται) (δραχμαὶ) Αϡα (ὀβολὸς) (ἡμιωβέλιον) γ[ί(νονται)] ἐπὶ̣ (*) τ̣ὸ αὐ̣τὸ τοῦ ἀναλ(ώματος) (τάλαντον) α (δραχμαὶ) Δψ (ἡμιωβέλιον) 40 λο[ιπ]α̣ὶ λή̣[μ]ματος (δραχμαὶ) χλζ (τετρώβολον) (χαλκοῖ 2) α[ἳ] καὶ δ[ια]γ̣ραφ̣όμεναι εἰς τὸν κυριακὸν λόγον ὑπὲρ ἐπι- κεφαλίο[υ] τῶν ὑπεραιρόντων ἱερέων. καὶ εἰς ἔ[κ]πεψ[ι]ν κατʼ ἔτος τοῖς ἁγνέουσι (*) ἱερεῦσι τῆς πεντα- φυλίας Σ̣οκνοπαίου θεοῦ μεγάλου ἑκάστ̣ης ἡμέρας ἀνὰ (πυροῦ) (ἀρτάβην) α (πυροῦ) (ἀρτάβαι) [ τξε ], 45 καὶ ὁμοίω̣[ς] τ̣οῖς α[ὐ]τοῖς ἱερεῦσι Σοκνοπ[αί]ου θεοῦ μεγάλου ταῖ̣ς̣ κωμ̣[α]σ̣ίαις τῶν προκειμένων [θε]ῶν ἁγνέουσι (*) μηνὶ Σεβαστῷ α ἡμερῶν ζ ἀνὰ (πυροῦ) (ἀρτάβας) δ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) κ̣[η] , καὶ τῆι ιθ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς Ἑρμαίοις ἡμερῶν ζ ἀνὰ (πυροῦ) (ἀρτάβας) δ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) κ̣η̣ Φαῶφ(ι) ιϛ χαρμ̣[ο]σ̣ύνοις ἡμερῶν η ἀνὰ (πυροῦ) (ἀρτάβας) δ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) λβ 50 μηνὶ Νέῳ Σεβαστῷ ζ γεν̣ε̣σίοις Σοκνοπαίου θεοῦ μεγάλο(υ) ἡμερῶν ι̣[θ ἀ]ν̣ὰ (πυροῦ) (ἀρτάβας) δ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) οϛ Χοίακ η Γάμοις Εἴσιδος Ν[ε]φε[ρ]σήους θ[ε]ᾶς μεγίστης ἡμερῶ(ν) θ ἀνὰ (πυροῦ) (ἀρτάβας) δ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) λϛ κϛ ὁμοίως τοῦ αὐτοῦ μην̣[ὸς] ἡ̣μερῶ(ν) η ἀνὰ (πυροῦ) (ἀρτάβας) δ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) λβ Τῦβι η καθιδρύσεως ναο̣ῦ θεοῦ Σοκνοπαίου ἡμερῶ(ν) ζ ἀνὰ (πυροῦ) (ἀρτάβας) δ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) κ̣η 3 55 [ κϛ ὁμοίως] τ̣ο̣ῦ̣ α[ὐτοῦ μη(νὸς) Ηρανοις ἡμερῶ(ν) ζ ἀνὰ (πυροῦ ἀρτάβας) δ (πυροῦ ἀρτάβας) κη ] [Μεχεὶρ ιβ Ῥ]ο̣δ̣οφο̣[ρίοις ἡμερῶν ιγ ἀνὰ (πυροῦ ἀρτάβας) δ (πυροῦ ἀρτάβαι) νβ ] [μηνὶ Φα]μ̣ενὼ[θ β καθιδρύσεως περιβόλου Σοκνο-] [ ⁦ -ca.?- ⁩ πα]ί̣[ο]υ̣ θ̣[εοῦ μεγάλου ⁦ -ca.?- ⁩ ] [ ⁦ -ca.?- ⁩ ] ἡ̣με[ρῶν ζ ] ἀ̣[νὰ (πυροῦ ἀρτάβας) δ (πυροῦ ἀρτάβαι) κη ] 60 [ θ ὁ]μ̣[οίως το]ῦ̣ αὐτοῦ̣ μ̣ηνὸ[ς ⁦ -ca.?- ⁩ ] [ ⁦ -ca.?- ⁩ ] ̣ ̣ ν[ ̣ ] ̣ [ ⁦ -ca.?- ⁩ (πυροῦ ἀρτάβας) δ (πυροῦ ἀρτάβαι) κη ] Π̣[α]χ̣ὼν α Ἐλευσ̣[ι]νίοις ἡμ[ερῶν ζ ἀνὰ (πυροῦ ἀρτάβας) (πυροῦ ἀρτάβαι) κη ] [ κϛ ] ὁ̣μοίω[ς] τ̣[ο]ῦ̣ αὐ̣[t]ο̣ῦ μην[ὸς ἡμερῶν η ἀνὰ (πυροῦ ἀρτάβας) δ (πυροῦ ἀρτάβαι) λβ ] [Πα]ῦ̣νι κα [κα]θιδρ[ύ]σεως ν̣α̣ο̣[ῦ Σοκνοπαίου ⁦ -ca.?- ⁩ ] θ̣ε̣ο̣ῦ̣ μ̣εγ[ά]λου ἡμερῶ[ν ζ ἀνὰ (πυροῦ ἀρτάβας) δ (πυροῦ ἀρτάβαι) κη ] Ἐ̣[πε]ὶφ̣ [ β ] Σουχ̣ίο̣ις (*) ἡ[με]ρ̣ῶν̣ ζ ἀ[νὰ (πυροῦ ἀρτάβας) δ (πυροῦ ἀρτάβας) κη ] κ̣[ϛ ὁ]μ̣οίως τ̣οῦ αὐτο̣[ῦ] μη(νὸς) Γ̣[ενεσίοις Εἴσιδος] Νεφερσή[ο]υ̣ς θεᾶς μ[εγίστης ἡμερῶν ιθ ἀνὰ (πυροῦ) (ἀρτάβας) δ (πυροῦ) (ἀρτάβαι) οϛ ] Μεσο̣ρὴ κϛ̣ καθιδ̣ρύσεως [τοῦ ἱεροῦ ⁦ -ca.?- ⁩ ] 70 ἡμερῶν η ἀνὰ (πυροῦ ἀρτάβας(?)) [ δ (πυροῦ ἀρτάβαι) λβ ] ἱερεῦσι σ̣τολίζουσι τοὺς [θεοὺς μηνὶ Νέῳ Σεβαστῷ ζ (πυροῦ ἀρτάβαι) η ] μηνὶ Φαμενὼθ θ [ ⁦ -ca.?- ⁩ (πυροῦ ἀρτάβαι) η ] μηνὶ Ἐ̣π̣εὶ̣φ κϛ [ ⁦ -ca.?- ⁩ (πυροῦ ἀρτάβας) η , (γίνονται) (πυροῦ ἀρτάβαι) κδ ] ἁγν̣[ε]υτ̣ι[κ]αῖς̣ κω̣μασία[ις Εἴσιδος Νεφρέμμιδος] θεᾶς μ̣εγίστη[ς] κ̣[αὶ Ἁρποκράτου (θεοῦ μεγίστου (?)) ἐν Νήσῳ Γυν(αικῶν)] λε̣γομένῃ ἱε̣ρ̣ε̣ῦ̣[σι Σοκνοπαίου θεοῦ μεγάλου τοῖς] ἁγ̣νεύουσι [ ⁦ -ca.?- ⁩ ] Φαῶφι ι̣θ [(πυροῦ ἀρτάβαι) ιβ ] Τῦβι α καθιδρύ̣[σεως ναοῦ Εἴσιδος ⁦ -ca.?- ⁩ ] Νεφρέμμιδος θεᾶς μ̣ε̣[γίστης (πυροῦ ἀρτάβαι) ιβ ] Μεχεὶρ ιθ τοῖς αὐτοῖς̣ ἱ̣ε̣ρ̣ε̣ῦ̣σ[ι Σοκνοπαίου θεοῦ ⁦ -ca.?- ⁩ ] μεγάλου [ ⁦ -ca.?- ⁩ (πυροῦ ἀρτάβαι) ιβ ] Ἐπεὶφ θ τοῖς αὐτοῖς ἱερεῦσ̣[ι ⁦ -ca.?- ⁩ (πυροῦ ἀρτάβαι) ιβ ] γ(ίνονται) ἐπὶ τὸ̣ αὐτ̣[ὸ ⁦ -ca.?- ⁩ (πυροῦ ἀρτάβαι) Ανϛ ] 85 ὑπερδαπανῶνται [(πυροῦ ἀρτάβαι) ⁦ -ca.?- ⁩ ]

Latin

None found in the extracted text.

Translation into English

From which we are completing the account of the administration concerning the priests (drachmas) and concerning the altars, two of which are in the city of Nile, one of Isis Nephersetes, and the other of Isis Nephremmides, the greatest goddess (drachmas). The contributions (drachmas) are recorded (drachmas) and (obols) (1 1/2), (they become) (drachmas). And concerning the tax of the olive oil of Soknopaios, the drachmas are recorded (drachmas) and concerning the prophecy and the sacred rites of Soknopaios and Enupios, the gods of the city of Nile (drachmas) are recorded (drachmas).
(The text continues with various accounts of contributions, taxes, and offerings to different deities, detailing the amounts in drachmas and obols, as well as the specific purposes for which these funds are allocated.)

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 14)
Extracted Koine Greek Text
ἐξ ὧν τελοῦμεν εἰς λόγον διοικήσεως ὑπὲρ μὲν ἐπιστατικοῦ ἱερέων καὶ ὑπὲρ βωμῶν δύο τῶν ὄντων ἐν Νείλου πόλει, ἑνὸς μὲν Εἴσιδος Νεφερσῆτος θεᾶς μεγίστης, ἑτέρου δὲ Εἴσιδος Νεφρέμμιδος θεᾶς μεγίστης, προσδιαγραφόμενα καὶ ὑπὲρ τέλους θυιῶν ἐλαιουργίου Σοκνοπαίου Σοκνοπαίου Νήσου καὶ ὑπὲρ προφητείας καὶ λεσωνείας καὶ θεαγείας Σοκνοπαίου καὶ Ἐνούπεως θεῶν Νείλου πόλεως προφήτῃ Σούχου θεοῦ μεγάλου καὶ ὑπὲρ ὑποκειμένου ἐπιστρατηγίᾳ γναφέων Νείλου πόλεως ζυγοστασίου κώμης Σοκνοπαίου Νήσου ταριχευτῶν κώμης ὁμοίως λαχανοπωλῶν κώμης ὁμοίως γναφέων κώμης ὁμοίως καὶ εἰς τὸν τῆς νομαρχίας λόγον ὑπὲρ τῶν προκειμένων ἁλιευτικῶν πλοίων δεκανικοῦ ὁμοίως τῶν αὐτῶν πλοίων καὶ ὑπὲρ ζυτηρᾶς Σοκνοπαίου Νήσου καὶ εἰς τιμὴν ὀθονίων βυσσίνων στολισμῶν τριῶν τῶν θεῶν μηνὶ Νέῳ Σεβαστῷ μηνὶ Φαμενὼθ μηνὶ Ἐπεὶφ τιμῆς κύφεως καὶ ἄλλων δαπανῶν τιμῆς κύφεως Ἁρποκράτου θεοῦ γενεσίοις τῶν θεῶν Σεβαστῶν εἰς θυσίας καὶ ἐπιθύματα τιμῆς μύρου καὶ ζμύρνης τῶν θεῶν ἡμερῶν τριῶν καὶ εἰς ἔκπεψιν κατʼ ἔτος τοῖς ἁγνεύουσι ἱερεῦσι τῆς πενταφυλίας Σοκνοπαίου θεοῦ μεγάλου ἑκάστης ἡμέρας ἀνὰ πυροῦ ἀρτάβην καὶ ὁμοίως τοῖς αὐτοῖς ἱερεῦσι Σοκνοπαίου θεοῦ μεγάλου ταῖς κωμασίαις τῶν προκειμένων θεῶν ἁγνεύουσι μηνὶ Σεβαστῷ, μηνὶ Φαῶφι χαρμοσύνοις, μηνὶ Νέῳ Σεβαστῷ γενεσίοις Σοκνοπαίου θεοῦ μεγάλου, Χοίακ Γάμοις Εἴσιδος Νεφερσήους θεᾶς μεγίστης, Τῦβι καθιδρύσεως ναοῦ θεοῦ Σοκνοπαίου, Μεχεὶρ Ῥοδοφορίοις, Παχὼν Ἐλευσινίοις, Παῦνι καθιδρύσεως ναοῦ Σοκνοπαίου θεοῦ μεγάλου, Ἐπεὶφ Σουχείοις, Γενεσίοις Εἴσιδος Νεφερσήους θεᾶς μεγίστης, Μεσορὴ καθιδρύσεως τοῦ ἱεροῦ, ἱερεῦσι στολίζουσι τοὺς θεοὺς, ἁγνευτικαῖς κωμασίαις Εἴσιδος Νεφρέμμιδος θεᾶς μεγίστης καὶ Ἁρποκράτου θεοῦ μεγίστου ἐν Νήσῳ Γυναικῶν λεγομένῃ.
Extracted Latin Text
Apparatus
prev. ed.
cf. BL 1.433 : εἰ[σ] prev. ed.
English Translation
From the payments we make for the account of administration: for the supervision of priests and for two altars located in the city of Nilopolis, one altar of Isis Nepherses, the greatest goddess, and the other of Isis Nephremmis, the greatest goddess; additional payments for the tax on incense of the oil-press of Soknopaios of Soknopaiou Nesos; and for prophecy, interpretation, and divine service of Soknopaios and Anubis, gods of Nilopolis; to the prophet of the great god Souchos; and for the overseer of the fullers under the epistrategos of Nilopolis; for the weighing office of the village Soknopaiou Nesos; for the embalmers of the same village; likewise for the vegetable-sellers and fullers of the same village; and into the account of the nome administration for the aforementioned fishing boats; likewise for the decanic tax of the same boats; and for the beer-tax of Soknopaiou Nesos; and for the cost of fine linen garments for the adornment of the three gods in the months Neos Sebastos, Phamenoth, and Epeiph; for the cost of kyphi incense and other expenses; for the kyphi incense of the god Harpocrates; for the birthdays of the divine Augusti, for sacrifices and offerings; for the cost of perfume and myrrh for the three days of the gods; and for the annual distribution to the priests who maintain ritual purity of the five tribes of the great god Soknopaios, each day one artaba of wheat; similarly for the same priests during the festivals of the aforementioned gods who maintain purity; in the month Sebastos, in Phaophi for joyful celebrations, in Neos Sebastos for the birthday of the great god Soknopaios, in Choiak for the marriage of Isis Nepherses, in Tybi for the dedication of the temple of Soknopaios, in Mecheir for the Rhodophoria, in Pachon for the Eleusinia, in Pauni for the dedication of the temple of the great god Soknopaios, in Epeiph for the Soucheia, for the birthday of Isis Nepherses, in Mesore for the dedication of the sanctuary; for the priests who adorn the gods; for the purity festivals of Isis Nephremmis, the greatest goddess, and Harpocrates, the greatest god, on the so-called Island of Women.

Similar Documents