ἔτους Τιβερίου Κλαυδίου Καῖσαρος Σεβαστοῦ Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος, μηνὸς Φαχὼν
ἐν τῇ Σοκνοπαίου Νήσου τῆς Ἡρακλείδου μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου νομοι ὁμολουγία
ὡς ἐτῶν τεσσεράκοντα πέντε, ἄσημος, Στοτοῆτι Ἑριέως ὡς ἐτῶν εἴκοσι ἕξ, οὐλὴ
μενόντων κυρίων αὐτῶν ᾗ πεποίηνται τέκνον τῷ ὑπε- καθʼ ὁνδἐποτεοῦν τρόπον
τὰ δ̣οῦλα σόματα καὶ ἐάν τι καταλείπῃ καθʼ ὁνδηποτεοῦν τρόπων ὑπὲρ
ὑργιας· ἐὰν τὲ τελευτήσῃ προσγεγονότων
ὑπογραφεὺς τῇ ὁμολογίᾳ Καιφαλᾶς Στοτοήτιος ὡς (ἐτῶν) κ̣οντα μία, οἰλὴ
ὀφρύῳ καὶ τοῦ ἄλλου Σάτυρος -κοντ]α πένται, οἰλὴ τὰ ἐξ ἀριστερω
αειω ωμένων μο̣ι̣ τέ- κνων (?) οὐ ἀφʼ ὡδηποτεοῦν
τὰ δουλυ σώματα καὶ ἐάν τι ἀπολείπω καθʼ ὁνδηποτεοῦν τρόπων ὑπὲρ ὃν
ἐὰν τὲ τελευτήσω ἄτεκνος (?) ὥστε πάντα τὰ ὑπάρχοντά μοι καὶ τὰ δοῦλα σώματα καταλειφθῇ καθὸς
πρόκειται. Ἔγραψεν ὑπὲρ αὐτοῦ Κεφαλα Στοτοήτιος διὰ τὸ μὴ εἰδέναι αὐτὸν γράμματα.
Στουτουῆτις Ἑριεῦτος καθὼς πρώκιται. ἔγγραψε ὑπὲρ αὐτοῦ Σάτυρος
(No Latin text was extracted from the document.)
Year of Tiberius Claudius Caesar Augustus Germanicus, month of Phachon
In the island of Socnopaiou of the district of Heracleides of Arsinoites, laws of the agreement
as of forty-five years, unknown, Stotoitis of Herias as of twenty-six years, of the lords remaining
of them to whom it is entrusted, a child to the one under any manner
the slave bodies and if anything is left behind in any manner for
the service; if he should die, concerning those who have occurred
the signatory of the agreement of Kephalas Stotoitis as (of years) about one, a burden
on the brow and of the other Satyrus about five burdens, a burden of the things from the left
always of the children (?) from any manner
the slave bodies and if I leave anything behind in any manner for which
if I should die childless (?) so that all the things that are mine and the slave bodies may be left behind as
is intended. He wrote on behalf of him Kephala Stotoitis because he did not know letters.
Stoutitis of Herias as it is first written. He wrote on behalf of him Satyrus