p.louvre;2;96

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.louvre;2;96
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

ὑπάτ̣
π̣ερὶ τῶν τοιούτων διεξάγειν
Διονυσίωι τῶι ἐμ
Μέμφει στρατηγ̣[ῶι
καὶ τὸν Ἀλ̣έ̣ξανδρον ἐκκλ̣ι̣νοντ̣[
ἀσθ̣ε̣ν̣ῶς διατεθεμ̣ε̣ν̣[
Δ̣ιονύσιος ἀπὸ τοῦ ὑπʼ ἐμοῦ δεδομέ[νου
γ̣ρ̣[α]φηκότα με ταῦτα παρʼ αὐ̣τ̣οῦ κ
οὐδ̣ὲ̣ τοῦ Ἀλ̣ε̣ξάνδρου συνέ̣[τ]α̣ξεν α̣[
ἐ̣ν̣ [Μέ]μ̣φει φυλακὴν κ
π̣ανη̣ς̣ πιστευο[

Latin

(No Latin text was extracted from the document.)

Translation into English

"Regarding such matters, Dionysius, my general in Memphis, and Alexander, having been weakened, were disposed to...
Dionysius from what has been given to me, having written these things, from him...
nor did he arrange anything of Alexander in Memphis, a guard...
...believing in the whole..."

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 31)

Extracted Koine Greek Text

περὶ τῶν τοιούτων διεξάγειν
Διονυσίῳ τῷ ἐμ Μέμφει στρατηγ[ῷ]
καὶ τὸν Ἀλέξανδρον ἐκκλίνοντ[ος]
ἀσθενῶς διατεθεμέν[ου]
Διονύσιος ἀπὸ τοῦ ὑπʼ ἐμοῦ δεδομέ[νου]
γεγραφηκότα με ταῦτα παρʼ αὐτοῦ κ[αὶ]
οὐδὲ τοῦ Ἀλεξάνδρου συνέ[τ]αξεν ἀ[λλὰ]
ἐν [Μέ]μφει φυλακὴν κ[αὶ]
ανης πιστευο[...]

English Translation

"...to discuss such matters
to Dionysius, the strategos (general/governor) in Memphis,
and Alexander having withdrawn,
being weakly disposed...
Dionysius, from what was given by me,
having written these things from him and
nor did he arrange (or command) Alexander, but
in Memphis a guard and...
...trusted..."

Notes

The text is fragmentary and incomplete, making a fully coherent translation difficult. The provided translation attempts to reflect the general meaning of the surviving Greek text. Brackets indicate reconstructed or uncertain text.

Similar Documents