p.louvre;2;99

Canonical URI: http://papyri.info/ddbdp/p.louvre;2;99
Translation (Model: gpt-4o-mini, Batch ID: 2)

Extracted Text

Koine Greek

γείνωσκε

ὅτι Δωρίωνι ἐποιήσαμεν πολλὰ πρὸ τοῦ{ν} σύνθηται, καὶ ὑπὸ τοῦ γραμματ(έως) ἐρωτόμενος ἵνα ἀραβῶνας λάβῃ (δραχμὰς) κ ἔπεμψά σοι βιβλια-ρίδια ἀριθμῷ ε. τὰ δὲ λοιπὰ π̣έμψο. ο̣ὐ̣κ εὑρὸν δὲ τὸν Κόλκουλον εἵνα τὰ παρὰ Κεφάλωνι ἐνένκῃ, πολλὰ ἐποίησα τ̣ῷ φύλα-κι ἵνα τὸν̣ ὄνον ἀφῇ Δω-ρίωνι, ἐπὶ με̣τ̣έ̣ορον ἀπαλ-λάσσει σήμερον καὶ ἐξέρ-χεται ⟦⟧ω ἕ̣ω̣ς ἂν ἀπαρ-τίσῃ ⟦ἐξέρχετα̣[ι]⟧ λοιπόν, πῶς ὄνον αὐ[τ]ῷ̣ πέμ-ψῃς, ἵνα παρ’ ἐμοὶ κοι-τάσῃ, κα[ὶ] μ̣ὴ πρόφασειν εὑρέ. πέμψις δέ μ̣οι τὴν πορ̣[̣]ε̣ι̣ν τῆς παρὰ διαθέσεως Τανοῦς ἐπὶ ἐπίγομαι̣ χ̣άριν αὐ\τῆς/ καὶ Ἡρᾶν μοι ⟦πεμ⟧εὐθέως ἀνάπε̣μψον.

Latin

None extracted.

Translation into English

Know that we have made many things for Dorian before the agreement, and being asked by the secretary, in order that he may receive the earnest money (drachmas), I have sent you small books in number e. As for the rest, I will send. I did not find the Kolkoulon in order that he may bring what is from Kephaloni, I have done many things for the guard in order that he may release the donkey to Dorian, today he is being released and goes out until he may be sent away. Therefore, how will you send the donkey to him, in order that he may look after me, and do not make an excuse to find. Send me the portion of the arrangement of Tanus for the sake of it and send me immediately to Hera.

Translation (Model: gpt-4.5-preview-2025-02-27, Batch ID: 19)

Extracted Koine Greek Text

γείνωσκε ὅτι Δωρίωνι ἐποιήσαμεν πολλὰ πρὸ τοῦ σύνθηται, καὶ ὑπὸ τοῦ γραμματέως ἐρωτόμενος ἵνα ἀραβῶνας λάβῃ (δραχμὰς) κ. ἔπεμψά σοι βιβλιαρίδια ἀριθμῷ ε. τὰ δὲ λοιπὰ πέμψο. οὐκ εὑρὸν δὲ τὸν Κόλκουλον εἵνα τὰ παρὰ Κεφάλωνι ἐνένκῃ, πολλὰ ἐποίησα τῷ φύλακι ἵνα τὸν ὄνον ἀφῇ Δωρίωνι, ἐπὶ μετέορον ἀπαλλάσσει σήμερον καὶ ἐξέρχεται ἕως ἂν ἀπαρτίσῃ. λοιπόν, πῶς ὄνον αὐτῷ πέμψῃς, ἵνα παρ’ ἐμοὶ κοιτάσῃ, καὶ μὴ πρόφασειν εὑρέ. πέμψις δέ μοι τὴν πορείαν τῆς παρὰ διαθέσεως Τανοῦς ἐπὶ ἐπίγομαι χάριν αὐτῆς καὶ Ἡρᾶν μοι εὐθέως ἀνάπεμψον.

Apparatus Criticus (Corrections)

English Translation

Know that we have done many things for Dorion before the agreement was made, and being asked by the secretary to receive deposits (drachmas 20), I sent you five booklets. I will send the rest. But I did not find Kolkoulos to bring the things from Kephalon. I made many efforts with the guard to release the donkey to Dorion, since he is departing today urgently and will be away until he completes (his business). Therefore, see how you will send him a donkey, so that it may stay with me, and do not find an excuse. Send me the journey concerning the arrangement of Tanous, since I am in a hurry for her sake, and immediately send Hera back to me.

Second Hand (Closing Greeting)

ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι, τιμιώτατε.
I pray that you are well, most honored one.

Similar Documents